13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: eason001
打印 上一主题 下一主题

《辐射3》汉化报错专帖

[复制链接]
61#
 楼主| 发表于 2010-10-3 13:32:31 | 只看该作者
引用第51楼daikabbs于2010-10-02 17:34发表的  :
我刚跑了一次大镇,有个对话,是玩家的对话选项,大概是这样的:看看能不能出售我的收获,这也太拗口了吧?还有救了那个诊所里的哥们,他说谢谢,你的回答是:你是受欢迎的,这个有点囧了。其他的还有,比如任务名称,大镇有大麻烦,这个是原来外挂汉化的翻译,挺好的,现在成了大镇的大事。还有那个火蚂蚁的任务Those! 就简单的翻译成 那些!
搜索了下“你是受欢迎的”,没找到这句话,能否截图看看具体表述。
“大镇中的大事”改成“大镇大麻烦”了。
62#
 楼主| 发表于 2010-10-3 13:32:50 | 只看该作者
引用第50楼gzyangzhou于2010-10-02 15:35发表的  :
还有个不大不小的问题。很多人名中间的那个点都变成了问号。我自己尝试修复的过程中发现很多 note 里也有很多无用的问号。
应该是文本转码的问题,下一版修正。
63#
发表于 2010-10-3 16:38:22 | 只看该作者
那个升级的时候发现下面很多技能还是英文,是由于之后没翻译的dlc的缘故吗

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
64#
发表于 2010-10-3 17:05:23 | 只看该作者
引用第62楼eason001于2010-10-03 13:32发表的  :

搜索了下“你是受欢迎的”,没找到这句话,能否截图看看具体表述。
“大镇中的大事”改成“大镇大麻烦”了。

因为任务已经做过了,所以没截图,也可能是欢迎你这样的字眼。
65#
发表于 2010-10-3 17:11:45 | 只看该作者
再啰嗦点关于武器的翻译,地雷(碎片),手榴弹(碎片),这个也很囧。军事上这个叫破片,不叫碎片,而且直接翻译成破片手雷和破片地雷就可以了。战斗霰弹枪,貌似没这样的称呼,其实所谓战斗用的霰弹枪就是军用霰弹枪。战斗匕首翻译成作战匕首或者军用匕首更好。霰弹枪子弹这个翻译也太罗嗦了,直接翻译成霰弹就可以了。还有驳壳枪建议按照原文翻译成中式手枪或者中国手枪,万一某个mod给你改了外形,比如54式手枪,但没改名字,你还是驳壳枪么?还有一个,核融合这个大陆式翻译有专门的名称,核聚变。
66#
发表于 2010-10-3 17:52:33 | 只看该作者
主要是两个问题。1是进入等到出现兄弟会头盔后就直接跳出。2是好不容易不跳出了,应该显示游戏选项的地方都成了绿色的垂直条纹,这是需要在电脑里装什么字体吗?
67#
发表于 2010-10-3 19:05:26 | 只看该作者
貌似.44子弹被翻译成.44马格南了?
还有关于食尸和关闭机器人的按钮汉化是在相应的PERK里,要用GECK才行,这是搞WMK汉化发现的
68#
发表于 2010-10-3 22:41:44 | 只看该作者
引用第66楼daikabbs于2010-10-03 17:11发表的  :
再啰嗦点关于武器的翻译,地雷(碎片),手榴弹(碎片),这个也很囧。军事上这个叫破片,不叫碎片,而且直接翻译成破片手雷和破片地雷就可以了。战斗霰弹枪,貌似没这样的称呼,其实所谓战斗用的霰弹枪就是军用霰弹枪。战斗匕首翻译成作战匕首或者军用匕首更好。霰弹枪子弹这个翻译也太罗嗦了,直接翻译成霰弹就可以了。还有驳壳枪建议按照原文翻译成中式手枪或者中国手枪,万一某个mod给你改了外形,比如54式手枪,但没改名字,你还是驳壳枪么?还有一个,核融合这个大陆式翻译有专门的名称,核聚变。
散弹枪的称号估计是沿用辐射1,2的称呼。
另外刚出避难所的有时出现E文。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
69#
发表于 2010-10-3 22:51:48 | 只看该作者
饿~提下意见~~~
像游戏里的fuck什么的翻译成“他妈的”确实太温柔了(记者君提供);  就翻译 干啊,操啊什么的,也很正常的,毕竟生活中这样的话没少听说

某句话直译是“给我一个阴道,我要好好去操。”翻译成“我发现个傻子,我要去干他。”真是很无理(记者君提供)。


个人感觉辐射的粗口也是特色之一,在核战导致的世界崩溃的背景下,人们变得更有攻击性,说话自然也更粗俗;这次的汉化感觉就不给力了~~~  呃,,,有时确实还没有3DM当时的翻译豪放(记者君提供)
70#
发表于 2010-10-3 22:54:28 | 只看该作者
那个是DLC4 Point Lookout的开启说明

用外挂三大妈汉化的年度版需要修正什么才能进游戏呢?fose说版本不对。
71#
发表于 2010-10-4 00:34:12 | 只看该作者

回 70楼(哔哔党卫军) 的帖子

得,,啥都帮自己说完了。。。。
72#
发表于 2010-10-4 09:08:16 | 只看该作者
引用第66楼daikabbs于2010-10-03 17:11发表的  :
还有驳壳枪建议按照原文翻译成中式手枪或者中国手枪,万一某个mod给你改了外形,比如54式手枪,但没改名字,你还是驳壳枪么?
自己的mod改外形,不干汉化组的事情

难道米国人小白,z国人也要硬把德国造的枪叫z式?

其余古怪翻译,请参辐射1和2的汉化
73#
发表于 2010-10-4 10:05:36 | 只看该作者
引用第70楼哔哔党卫军于2010-10-03 22:51发表的  :
饿~提下意见~~~
像游戏里的fuck什么的翻译成“他妈的”确实太温柔了(记者君提供);  就翻译 干啊,操啊什么的,也很正常的,毕竟生活中这样的话没少听说

某句话直译是“给我一个阴道,我要好好去操。”翻译成“我发现个傻子,我要去干他。”真是很无理(记者君提供)。
.......

不能这样说的,而且南方和北方的粗口也是不一样的,还是国骂来的经典。这些翻译如果你之前有看以前游戏的翻译就了解了,当时就有个定论
74#
发表于 2010-10-4 10:23:53 | 只看该作者
血结任务中的人名,有“维斯特”和“威斯特”两个翻译。
75#
发表于 2010-10-4 11:13:01 | 只看该作者

回 66楼(daikabbs) 的帖子

奇怪啊 我记得这些我当时都改过……
76#
发表于 2010-10-4 11:14:54 | 只看该作者

回 64楼(verycai) 的帖子

20级以后的技能都是DLC3里的
头像被屏蔽
77#
发表于 2010-10-4 13:43:00 | 只看该作者
小建议:

“读取存档”界面中,“快速存档”因为有4个字,常常挡住后面半个字,不如直接缩减为“快速”

如图所示。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
78#
发表于 2010-10-4 13:50:16 | 只看该作者
很郁闷阿,用了内核汉化后,啥MOD都不能装了,一装就程序错误……无语中……
79#
 楼主| 发表于 2010-10-4 17:13:58 | 只看该作者
引用第70楼哔哔党卫军于2010-10-03 22:51发表的  :
饿~提下意见~~~
像游戏里的fuck什么的翻译成“他妈的”确实太温柔了(记者君提供);  就翻译 干啊,操啊什么的,也很正常的,毕竟生活中这样的话没少听说

某句话直译是“给我一个阴道,我要好好去操。”翻译成“我发现个傻子,我要去干他。”真是很无理(记者君提供)。

.......
南北粗口就有很多异同,这些无法一语概之,如果有兴趣大可等文本大致确定后,针对各个角色来一次语气重塑,但目前仍以一般纠错为主。
80#
 楼主| 发表于 2010-10-4 17:20:44 | 只看该作者
引用第79楼shijie101于2010-10-04 13:50发表的  :
很郁闷阿,用了内核汉化后,啥MOD都不能装了,一装就程序错误……无语中……
这个是个人设置问题了,我装着一堆mod。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-27 10:39 , Processed in 0.066453 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表