请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5990|回复: 6

IMDB上的PST名言录

[复制链接]
发表于 2009-1-27 16:43:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
近日逛豆瓣时突然发现 冰封王子 大人提供了一个有趣信息,即IMDB(著名的电影信息网站)上有网友投出的PST名言。于是便去找来,根据繁体中文版的翻译作了中英对照版~
(IMDB地址:http://www.imdb.com/title/tt0187405/quotes

「……没有想到会花掉整整一个下午的时间,其中最难的就是文本定位,找英文原本就用了1个多小时,尽管如此,里面还是有好多台词在英文版的Dialog里找不到(?!)可能是游戏配音吧。」

Fall-from-Grace: Time is not your enemy, forever is.
失宠: 时间不是你的敌人, 永恒才是.

Ravel: There is no room for '2' in the world of 1's and 0's, no place for 'mayhap' in a house of trues and falses, and no 'green with envy' in a black and white world.
解谜者: 1和0的世界容不下『2』的存在;真和假分明存在的地方,没有所谓的『也许』;只有黑和白的世界,就没有『对绿色的羡慕』。

Nordom: The issue no longer equals total logic.
诺顿: 这个主题不再配合逻辑。

Deionarra: You must die... While you still can. The circle must come to a close my love.
黛娜拉: 你必须死亡…在你还能够死亡的时候。循环必须结束,我的爱。

Deionarra: I shall wait for you in Death's Halls my love...
黛娜拉: 我会在死亡的殿堂里等着你,我的爱……

Nameless One: I had to wind up dead in a place like this.

Nameless One: I wonder what it was I said that made death reject me.

Morte: Women were the reason I became a monk - and, ah, the reason I switched back...

Ravel: The past is past, and histories care little for a-speaking the truth of it.
解谜者: 过去是过去,而且历史所记载的并不一定是事实…

Fall-from-Grace: Morte, I'm curious... What are you?
Morte: Me? I'm the head of Vecna.
失宠: 莫提,我很好奇……你究竟是什么?
莫提: 我?我是维那的头。

Nameless One: I have committed many crimes across many lifetimes. I go now to a place of punishment. You cannot come with me.
无名氏: 我的生命犯了太多罪。现在我要去惩罚之地。你不能和我一起去。

Nameless One: You're going to eat me?
Ghrist: Aye, as soon as ye finish with ye damn fool questions.
Nameless One: You can try, but you'll die from a bellyache as I gut you.
Ghrist: I'll take that chance.
无名氏: 你要吃掉我?
葛瑞斯特: 啊,只要你结束你的蠢问题即可。
无名氏: 你可以试试,但是你会因为我在你肚子上开的口子而死掉。
葛瑞斯特: 我愿意冒险。

Dak'kon: Endure. In enduring, grow strong.
达肯: 忍耐。在忍耐中,变得强壮。

Dak'kon: There cannot be two skies.
达肯: 不能有两个天空。

Dak'kon: Steel marks flesh, but flesh cannot mark steel.

Nameless One: Well I, for one, plan on discovering the secrets of the multiverse by rubbing cottage cheese on my belly and eating vast quantities of fresh-water fish. Mmm... cheese.
无名氏: 呃,我正准备在肚子里塞满大量的奶酪和新鲜的鱼,好体会多宇宙的秘密。呣…奶酪。

Fall-from-Grace: Morte, what are you again? I don't believe you ever said.
Morte: Me? I'm *le petit Morte*.
失宠: 莫提,你说你是什么?我不相信你说的话。
莫提: 我?我是『可怜的莫提』。

Transcendent One: The weak suffer. I *endure*.
超凡者: 弱者受苦。我可以忍受。

Fall-from-Grace: You know, Nordrom, you are perhaps the cutest little rogue modron I have ever encountered.
Nordom: 'Cutest' is a subjective term. I prefer the designation "fearsome cubed warrior".
Fall-from-Grace: Of course! That's why you're so cute.
失宠: 你知道,你大概是我所遇见过最可爱、淘气的小魔冢。
诺顿: 『最可爱』是个主观的名称,我比较喜欢『可怕的立方体战士』这个称号。
失宠: 当然了!那就是你为什么那么可爱的原因。

Nameless One: It insults the dead when you treat life carelessly.
无名氏: 如果你不好好珍惜生命,那可是对死者的侮辱。

Nordom: Attention; Morte. I have a question. Do you have a destiny? A purpose?
Morte: Is Annah still wearing clothes?
Nordom: Affirmatory.
Morte: Then the answer is yes.
诺顿: 注意:莫提。我有一个问题。你有命运吗?有目标吗?
莫提: 阿娜还穿着衣服吗?
诺顿: 当然。
莫提: 那么答案就是有。

[Fell explains one of the Nameless One's tattoos]
Fell: It is *torment*. It is that which draws all tormented souls to you. The flesh knows it suffers, even when the mind has forgotten. And so you wear the rune always.
菲尔: 它是折磨。它将所有受折磨的灵魂吸引向你。即使意志已遗忘,血肉仍然知道它在受苦。因此你永远带着这个符文。

Vhailor: Justice is not blind, for I am her eyes.

Dak'kon: When a mind does not *know* itself, it is flawed. When a mind is flawed, the man is flawed. When a man is flawed, that which he touches is flawed. It is said that what a flawed man sees, his hands make broken.
达肯: 当一个思想不『知道』它自己时,它就有缺陷。当思想有缺陷时,人就有缺陷。当人有缺陷时,他接触的东西就有缺陷。据说有缺陷的人看到的东西,他的手就会加以破坏。

Transcendent One: I am that which walks with all life. My voice is a death rattle, a last breath in the throat, the whisper of a dying man.
超凡者: 我是与所有生命同行的人。我的声音是死之遗言,喉头的最后一口气,濒死者的微声。

Nordom: A query, Annah: is your tail's purpose to indicate your current level of hostility?
Annah: [angrily] What kind of stupid question is that you pikin' sod box?
Nordom: My analysis is correct. Danger! Danger!
诺顿: 阿娜,你的尾巴是用来表示你目前的敌意程度吗?
阿娜: 那是什么蠢问题,笨箱子?
诺顿: 我的分析看来正确:危险!危险!

Morte: Hey Nordom, knock-knock.
Nordom: Why do you persist in addressing me as a door?
Morte: It's a joke, you stupid polygon! You're supposed to answer "Who's there?"
Nordom: I know who is there. It is you. Why would I ask a question when I already know the answer?
Morte: Just forget it.
莫提: 嘿,诺顿…『有没有人在家啊?』
诺顿: 为什么你一定要把我当做一扇门呢?
莫提: 那是个玩笑,你这个笨呆子。你应该要回答『是谁啊?』
诺顿: 我知道是谁。就是你。为什么要我问一个我已经知道答案的问题呢?
莫提: 你知道的嘛,那么就算了吧。

Morte: Psst. Hey Nordom. Calculate the easiest way for me to 'snuggle with Annah's pillows,' okay?
Nordom: Annah, Morte wishes to snuggle with your pillows!
莫提: 嘘。嘿,诺顿。帮我想个最简单的方法来『赖在阿娜的枕头上』。好不好?
诺顿: 阿娜,莫提想要『靠在你的枕头上』!

Nordom: Nordom is a fearsome cubic warrior!

Nordom: Nordom and crossbows wish to go in search in trouble!

[the question asked of all who seek Ravel's help]
Ravel: What can change the nature of a man?
解谜者: 什么能改变一个人的本质?

Morte: You know, it couldn't hurt you to be nice to me once in a while.
Annah: Aye, it would. Hurt me, tha' is.
莫提: 跟我说几句话对你又没什么伤害。
阿娜: 嗯,那可能会…让你受伤,对,就是那样。

Vhailor: When the injustice is great enough, justice will lend me the strength needed to correct it. None may stand against it. It will shatter every barrier, sunder any shield, tear through any enchantment, and lend its servant the power to pass sentence. Know this: There is nothing on all the Planes that can stay the hand of justice when it is brought against them. It may unmake armies. It may sunder the thrones of gods. Know that for all who betray justice, I am their fate. And fate carries an executioner's axe.
Nameless One: I see.
Vhailor: No, you do not see. Pray you never will.
维勒: 当不公平的事情发生时,正义会赐我足够的力量去纠正它。没有任何人能够抵挡。这股力量能粉碎一切的障碍、击破一切的防护、穿过任何魔法,并赐给它的仆人足够的能力,让他们执行判决。要知道:当公义要对付诸界间的事物时,没有任何事情能够阻挡它。它可以消灭军队。它可以击破众神的宝座。对于任何背叛公义的人而言,我就是他们的命运。任何命运都带着处决者的斧头。
无名氏: 我看见了。
维勒: 不,你没看见。希望你永远没机会看见。

Coaxmetal: Metal is like flesh. Both carry potential in their veins. When tempered with heat and pressure, the potential
surfaces.
寇克麦多: 金属就像血肉。它们的血管中都携有潜力。若是以热和压力加以锻炼,潜力就会发挥。

Annah: I wish she'd fall from a great height. I might even bump her off meself.

Annah: Old Ward, also known as: Wanker City.

Coaxmetal: Start with a fragment of the enemy. A drop of blood. A crystalised thought. One of their hopes. All of these things tell the way it can die.
寇克麦多: 从敌人的破片开始。一滴血。一个纯化的思想。它的一个希望。这些东西都说明它死亡的方式。

Deionarra: [to Nameless One] You shall meet enemies three, but none more dangerous than yourself in your full glory. They are shades of good, of evil and of neutrality given life and twisted by the laws of the planes.
黛娜拉: 你会遇到三个敌人,但是最危险的敌人,还是你在光荣全盛时的自己。他们是邪恶的亡魂、善良的亡魂,以及中性的亡魂,被诸界的法律赋与生命,并且遭到扭曲。

Morte: One time you awoke obsessed with the idea that *I* was your skull and chased me around the Spire trying to shatter and devour me. Luckily, you were crushed by a passing cart in the street.
莫提: 有一次你醒来,沈迷于一个想法,就是『我』是你的骷髅头,你在尖塔周围到处追捕我,试图把我敲碎并吃光…幸好,你在街上被一辆经过的运货车碾碎了。

Fhjull Forked-Tounge: You know that if everyone was immortal, then this entire petitioner system would be up the famed fecal creek. Immortality is not a trinket to be given to unruly children such as you.
叉舌福尔: 你知道,如果每个人都不会死,那么整个恳求者的体系就要被丢到那闻名的下水道去了。哼。不朽并不像是给你这种顽皮小孩子的不值钱玩意儿。

Vhailor: Perfection through punishment.

Nordom: I am cube de-cubed.

Nordom: I sleep in a drawer.

Nameless One: Can you speak?
Ecco: [She shakes her head at you and smiles sadly]
Morte: I love this chit already!
无名氏: 你可以说话吗?
艾科: [她摇头,悲伤地对你笑笑。]
莫提: 我已经爱上这个女孩了!

Morte: C'mon, Chief! We're in a building with some of the sexiest chits this side of the multiverse, and you're stopping to talk to *modrons*?

Nameless One: One foot in the grave and the other in hell.

Nordom: I think therefore I am. I think.

Nordom: Attention, Fall-from-Grace. I wish to address your body.
Fall-from-Grace: Pardon me?
Nordom: Your body. Your form. Your reason for selecting it. Why?
Fall-from-Grace: Why... I suppose I find it comforting. Besides, I rather like the wings.
Nordom: It would be more practical for you to assume the form of a modron. It is 13.27% more efficient. Give or take +5.2%.
Fall-from-Grace: Why, Nordom, are you trying to court me?
Nordom: It was not my intention to initiate legislation against you.
诺顿: 注意:失宠。我想讨论你的身体。
失宠: 再说一次?
诺顿: 你的身体。你的形态。你选择它的原因。为什么?
失宠: 为什么…我觉得它还蛮舒服的。再说,我蛮喜欢翅膀的。
诺顿: 你若使用魔冢的形态,会更加实用。它的实用度增加13.27%,正负5.2%。
失宠: 怎么,诺顿,你想告我吗?
诺顿: 我的目的不是和你进行法律诉讼。

Nordom: I estimate Fall-from-Grace to be found attractive by the male sex of 321,423 separate species. Give or take five.
Fall-from-Grace: Oh? Does that include modrons?
Nordom: I am no longer able to answer that question. I do not know.
诺顿: 我估计有超过321,423种以上的男性会觉得失宠很迷人。
失宠: 喔?那包括魔冢在内吗?
诺顿: 我无法回答那个问题,我不知道。

Nordom: Annah, does your tail assist you in maintaining your balance?
Annah: No, it's fer scratchin' me back, yeh soddin' box!
Nordom: Yes, that is quite logical.
Annah: [sighs]
诺顿: 阿娜,你的尾巴能帮助你保持平衡吗?
阿娜: 不,它是用来抓背的,笨箱子!
诺顿: 是的,那相当合乎逻辑。
阿娜: ::叹气::
发表于 2009-1-27 18:21:05 | 显示全部楼层
当浮躁的心态遇上这些文字

再回首,怀念的不是这游戏,而是那时青涩的自己....................   
发表于 2009-2-5 11:56:23 | 显示全部楼层
永远的黑岛,永远的黑色幽默。。
发表于 2009-5-9 23:17:03 | 显示全部楼层
IMDB不是电影的资料库吗? 如果可能的话我倒是更期待小说版的异域。
发表于 2009-5-9 23:29:11 | 显示全部楼层
好长啊
最喜欢这句“不能有两个天空“
发表于 2009-5-18 18:28:15 | 显示全部楼层
异域里让我印象最深的是超凡者那句:

“Are they dead?Yes,Unlike you they have but one life.”

大概是因为我比较喜欢超凡者的声音吧。
发表于 2009-5-18 18:44:42 | 显示全部楼层
引用第3楼otaconlee于2009-05-09 23:17发表的  :
IMDB不是电影的资料库吗? 如果可能的话我倒是更期待小说版的异域。
有小说版,不过不怎么样...

小说有部《烈火魔尘》不错~跟异域是同个世界设定的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-18 20:11 , Processed in 0.093604 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表