请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2255|回复: 23

1213周末有奖译书   关于德里安-卡(完成)

[复制链接]
发表于 2008-12-13 02:50:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
瓦金在静水镇给你和VIRGIL找到的一本好书,前面有他写的留言
提到了  莫洛基之手  和德里安-卡(也就是Order of the Dead 死亡军团)

{1050}{497l
The men trying to kill you seem to be the remnants of the Molochean Hand, who, long ago, were assassins for the Order of the Dead (Derian Ka).  I found this ancient but incomplete text concerning their history...they don't seem to be bad fellows, perhaps just a bit misdirected?  Things are too dangerous right now...I shouldn't have even had you come here.  I'll find you.
     Joachim.}
{1051}{28l
...lost histories of the Molochean Hand.  Their separation from the Order of the Dead was always a mystery, but translations of the Scrolls of Trellian, First Assassin of the Hand, have brought to light their enigmatic reasons for leaving.  A half-torn excerpt from the fourth scroll reads...
}

{1052}{171l
"...And the writings of the great Necromancer were found by me, and his madness and abominations were made clear, and I threw myself to the ground with great sorrow and gnashing of teeth.  How evil were the men to whom we had pledged our hearts and our swords?  I vowed to make war, and we set ourselves upon them and the Gray Legions on the plains of Vooriden, and we broke them , but were also broken upon them.  My heart burns..."
}

{1053}{28l
Obviously, there were doctrinal differences between the Derian Ka and their order of assassins.  The 'great Necromancer' referred to is obviously Kerghan the Terrible, after whose death was formed the Order of the Dead.  The 'writings' that Trellian refers to are unknown, but its been surmised that they were some sort of personal journal or log book.  One of the scrolls of Trellian also refers to a '...the master's place of dark secrets, set among the stones...", which may or may not have referred to Kerghan's lost laboratory, spoken of cursorily in both the writings of Belaak and Y'serod...
}
发表于 2008-12-13 03:21:50 | 显示全部楼层
哈哈哈 连续沙发
发表于 2008-12-13 09:33:53 | 显示全部楼层
楼主几点起的?看来我起的太晚了……
好吧~~我试着翻这篇吧……
发表于 2008-12-13 09:38:41 | 显示全部楼层
测试包里一直提到的好像是“魔络根之手”搂主再统一一下。
发表于 2008-12-13 09:52:05 | 显示全部楼层
第一部分

这个试图杀死你的人似乎是the Molochean Hand的成员,他们,很久以前,刺杀了the Order of the Dead (Derian Ka)。我找到的这本古老书籍的残本,正是用来记载他们这段历史的……他们的成员似乎看起来并不是很坏,或许只是受到了一点小小的误导?可事情现在越来越危险了……我甚至不应该把你叫到这里来。我会找到你的。
     Joachim。
发表于 2008-12-13 10:07:26 | 显示全部楼层
第二部分


……消失在历史当中的the Molochean Hand。他们神秘的集体脱离了the Order of the Dead,但是Trellian之卷轴的译本,第一名刺客的手(这好像是那个译本的名字),为解开the Molochean Hand神秘消失之谜带来了曙光。只残存了一半的第四张卷轴有如下记载……
发表于 2008-12-13 10:40:27 | 显示全部楼层
第三部分

“……我记录下了强大的死灵法师的建立,还有清清楚楚记录了它们的疯狂的罪恶行径,我咬着牙痛苦的摔在了地上。怎么样用我们的热血和宝剑来对抗那个邪恶的男人?我发誓要发动战争,我们在Vooriden平原攻击了the Gray Legions,我们攻击了它们,并且击败了它们。我的心在燃烧……”


How evil were the men to whom we had pledged our hearts and our swords?  不太会翻译

本段的作者似乎情绪很激动,一水儿的and。
发表于 2008-12-13 11:11:31 | 显示全部楼层
第四部分

显然,矛盾就产生在Derian Ka和那群组织严密的刺客之间。文中提到的“强大的死灵法师”显然是可怕的Kerghan,在它死亡之后组建了he Order of the Dead。这个作“记录”的Trellian具体是谁还不清楚,推断这些卷轴应该是他的私人日记或记事本。Trellian的其中一个卷轴还提到“……主人住所的黑暗秘密,放置在石头的……”,也许指的并不是Kerghan消失的实验室,他还粗略的谈到了Belaak和Y'serod的作品……


set among the stones...
指的是“放置石头在……”还是“放置在石头的……”
本人倾向于于后者
发表于 2008-12-13 11:13:03 | 显示全部楼层
翻译完了

这几段文字都是断断续续的提供线索,翻译起来很麻烦。
楼主还要仔细的改改。
发表于 2008-12-13 11:34:35 | 显示全部楼层
引用第7楼小凡于2008-12-13 11:11发表的  :
set among the stones...
指的是“放置石头在……”还是“放置在石头的……”
本人倾向于于后者
.......
among是被环绕的意思,就是说被石头环绕。结合上面那个“place”,应该是“主人(还是译作“大师”?)不可告人的密秘,就在石头环绕的地方。”
发表于 2008-12-13 11:49:07 | 显示全部楼层
那些一直试图杀掉你的人看来就是莫洛基之手的残余部下,这个组织在很久之前一直充当着死亡军团(也就是德里安-卡)的刺客。我找到了一些有关他们来龙去脉的记录…看上去他们并不是那种“坏人”,说不定他们受人利用了。不过现在形势危机四伏…请绝对不要贸然前来找我。放心,我迟点会跟你接头的。

…遗忘的历史:莫洛基之手。人们到现在还没有搞清楚他们为何要从死亡军团之中分离出去。但是据当时他们的老大,也就是首席的刺客-----Trellian所写的卷轴为线索,为解决这个历史谜题找到了一丝曙光。以下内容引用自卷轴的第四页…

“…还有,我找到了一份那个巫师的亲笔书信,里面每个字都显露出他是多么的愚蠢傲慢和市侩可憎。读罢,我禁不住咬牙切齿满腔悲痛。还记得当日,我们曾以自己的利剑和良心发誓,效忠于他,但是想不到他居然是一个如斯邪恶的人!我们举剑杀敌,捷报连连,甚至征服了Booriden草原上的Gray Legons 。是的,我们打败了他们,但自己信念与良心却被他们所击溃。呜呼,我现在的心有如火灼…”

很明显,德里安-卡和刺客军团之间的教条有了一些不可调和的分歧。而“那个巫师”明显是指死后一手组建起死亡军团的Kerghan the Terrible本人。另外那份“亲笔书信”则到目前为止都不清楚那是什么文件,不过照推测,应该属于某种个人日记或者日志之类。Trellian卷轴的其中一卷还提到一处“主人那不见得光的秘密就隐没于石头中的…”的地方,这或许与Kerghan那个失落的实验室有所关联。同时,Belaak和Y’serod的著作中亦有提到这个失落的实验室的事。
发表于 2008-12-13 11:55:24 | 显示全部楼层

Re:1213周末有奖译书   关于德里安-卡

引用第9楼philip_w于2008-12-13 11:34发表的  :

among是被环绕的意思,就是说被石头环绕。结合上面那个“place”,应该是“主人(还是译作“大师”?)不可告人的密秘,就在石头环绕的地方。”


嗯…很有道理…
发表于 2008-12-13 12:02:01 | 显示全部楼层

Re:1213周末有奖译书   关于德里安-卡

引用第10楼xq_261于2008-12-13 11:49发表的  :
那些一直试图杀掉你的人看来就是莫洛基之手的残余部下,这个组织在很久之前一直充当着死亡军团(也就是德里安-卡)的刺客。我找到了一些有关他们来龙去脉的记录…看上去他们并不是那种“坏人”,说不定他们受人利用了。不过现在形势危机四伏…请绝对不要贸然前来找我。放心,我迟点会跟你接头的。

…遗忘的历史:莫洛基之手。人们到现在还没有搞清楚他们为何要从死亡军团之中分离出去。但是据一部叫Trellian卷轴的描述来看,当时他们的老大,也就是首席的刺客在劝说手下离开时,说出了一个深涩难懂,耐人寻味的理由。以下内容引用自卷轴的第四页…

“…还有,我找到了一份那个巫师的亲笔书信,里面每个字都显露出他是多么的愚蠢傲慢和市侩可憎。读罢,我禁不住咬牙切齿满腔悲痛。还记得当日,我们曾以自己的利剑和良心发誓,效忠于他,但是想不到他居然是一个如斯邪恶的人!我们举剑杀敌,捷报连连,甚至征服了Booriden草原上的Gray Legons 。是的,我们打败了他们,但自己信念与良心却被他们所击溃。呜呼,我现在的心有如火灼…”
.......


嗯……那个……Kerghan the Terrible不是“恐怖的Kerghan”吗?
游戏里提到的是哪个名字,我记得很简短呀……
发表于 2008-12-13 12:20:54 | 显示全部楼层
Kerghan the Terrible是游戏里很久前人们对他的称呼吧,太久没玩过不记得了。译法可以有很多种,由于本人不是翻译组的人,也懒得查对照表,专有名词修饰这个任务就交给校对者了
发表于 2008-12-13 12:48:07 | 显示全部楼层
关于第三部分

And the writings of the great Necromancer were found by me这句话中的writings既然加s了,那就是名词,本身是作品的意思,后面提及是个人日记,直接翻译成书信好像有点牵强。by me可以翻译成在我眼前。

我想本部分的背景是魔落根之手脱离黑暗军团的关键部分。魔落根之手的掌权人物Trellian偶然间发现了他老大Kerghan个人日记,发觉自己效忠的是一个邪恶无比的“人”,这里边应该还有暗线,比如Kerghan欺骗了他们,或危害到了他们,这留给读者猜测。总之Trellian率领魔落根之手揭竿而起。

本部分前半段翻译:……在我眼前的这份文本(草定的词以后再改)记录了强大的死灵法师的诞生,还有清清楚楚记录了它们的疯狂的罪恶行径,我咬着牙痛苦的摔在了地上。

关于and we broke them , but were also broken upon them.这一部分还不太明白。


关于第四部分
The 'writings' that Trellian refers to are unknown, but its been surmised that they were some sort of personal journal or log book.
应该是:这份“文本”(草定的词以后再改)的来源Trellian本人也不是很清楚,但他推断这应该是日记或记事本。

此处的'writings'明显是第三部分开头的writings。
发表于 2008-12-13 13:19:42 | 显示全部楼层
日记就是书信的一种,书信也是一个名词。由于作者到最后也说他不能够肯定那是什么,仅仅“推测”可能是日记,所以翻译成其它的词例如“日志”“日记”就等于先入为主,个人觉得在这里用书信来做泛指是最好的方法
至于by me,个人理解那仅仅是修饰found,就是一个被动语态
Trellian拿到的了那些书信,他自己当然就知道那是什么。但是分析者也就是这封信的作者,根据第三段的片言只语却无法知道那书信的“具体内容”,所以只好说
"The 'writings' that Trellian refers to are unknown, but its been surmised that they were some sort of personal journal or log book."
修改了一下10楼的一些部分
 楼主| 发表于 2008-12-13 13:44:15 | 显示全部楼层
不错不错!好学术讨论!


俺有个小建议

The 'great Necromancer' referred to is obviously Kerghan the Terrible, after whose death was formed the Order of the Dead.  
而“那个巫师”明显是指“混世魔王寇刚”,死亡军团就是为了追念死去的他而设立的。
发表于 2008-12-13 14:03:18 | 显示全部楼层
引用第16楼seanfx于2008-12-13 13:44发表的  :
不错不错!好学术讨论!


俺有个小建议

.......

由于很久没有接触过奥秘,在翻译这里只能靠推断:既然Kerghan 身为亡灵巫师,应该有会很多方法令自己死而不僵,而且“死亡军团”听上去就像是不死军团什么的
不过,死亡军团究竟是为了纪念他的死亡还是他死后亲自一手建立的还是要以游戏里原本的设定为准
 楼主| 发表于 2008-12-13 14:13:53 | 显示全部楼层
嗯,很有道理。寇刚其实确实是从未死去的,但这里就是death……
至于是否为寇刚组建,还需要找到其他佐证,否则还是沿用倒装的被动句式,“死亡军团在他离世之后得以组建”,貌似有点和稀泥的感觉,觉得如何?
发表于 2008-12-13 14:24:13 | 显示全部楼层
不错,这种模棱两可的说法似乎是最好的选择
如果游戏里还有那么一本书能够把其中的瓜葛搞清楚,无论玩家采用哪种理解方法都不会与前文产生矛盾
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所 ( 沪ICP备05055773号 )公安备案号:31011502011727

GMT+8, 2021-12-3 02:46 , Processed in 0.075583 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表