13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2207|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

玩过rp2.33的兄弟,翻译是否有问题?有的话报一下

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-11-10 18:08:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
玩过rp2.33的兄弟,翻译是否有问题?有的话报一下

灵狐最后的部分也补完了

个人再一点点修那些同音字,叠词什么的估计也搞不过来了

如果没什么意外下一版就是终结了。
沙发
发表于 2018-11-10 20:43:10 | 只看该作者
其实有个翻译问题从原版就一直存在,且从未修正过,就是丹恩城一进城的公告板,关于奴隶贩子工会的位置显示:奴隶贩子工会为于本镇的西边。错别字就不说了,单是方向就南辕北辙了。
板凳
 楼主| 发表于 2018-11-10 21:12:56 | 只看该作者
b13 发表于 2018-11-10 20:43
其实有个翻译问题从原版就一直存在,且从未修正过,就是丹恩城一进城的公告板,关于奴隶贩子工会的位置显示 ...

好,修了,有其它的也报上来吧
地板
发表于 2018-11-10 21:35:10 | 只看该作者
本帖最后由 ccdragon 于 2018-11-10 21:55 编辑

1、当你获得声望和失去声望时,系统的提示还是英文。
2、新建人物时,可以选3种发型时的说明也是英文。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
5#
发表于 2018-11-10 21:50:53 | 只看该作者
这个翻译问题也是在原版就一直存在的:
就是在摩多克城进行婚礼的时候,老爹说了一句话:“不要让我变成一个麦丽雅寡妇”,这句话怎么看怎么别扭。
我觉得是“不要让我的麦丽雅变成一个寡妇”这样要好一点。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
6#
 楼主| 发表于 2018-11-11 00:52:51 | 只看该作者
本帖最后由 delete1204 于 2018-11-11 00:54 编辑
ccdragon 发表于 2018-11-10 21:35
1、当你获得声望和失去声望时,系统的提示还是英文。
2、新建人物时,可以选3种发型时的说明也是英文。

失去声望 截个图

这个style没法改,如无意外应该直接就是一张图片
7#
 楼主| 发表于 2018-11-11 00:54:56 | 只看该作者
ccdragon 发表于 2018-11-10 21:50
这个翻译问题也是在原版就一直存在的:
就是在摩多克城进行婚礼的时候,老爹说了一句话:“不要让我变成一 ...

找到就报上来吧,这种错误海了去了,一个人找不过来
8#
发表于 2018-11-11 01:00:38 | 只看该作者
delete1204 发表于 2018-11-11 00:52
失去声望 截个图

这个style没法改,如无意外应该直接就是一张图片

角色外觀mod相關文字檔在各別造型的文件夾內,AppRace.msg與AppStyle.msg。
9#
 楼主| 发表于 2018-11-11 01:45:23 | 只看该作者
本帖最后由 delete1204 于 2018-11-11 02:22 编辑
novarain 发表于 2018-11-11 01:00
角色外觀mod相關文字檔在各別造型的文件夾內,AppRace.msg與AppStyle.msg。

改了一下,上面的标题能显示,但发型的说明文字不显示

问题的原因已经找到了

···········如果改成汉字,貌似会出bug,就是不能换行,只能显示第一行12个汉字,多于一行就全部都不显示。

翻译是不难,但只能瞎翻,因为语意不够字数表达了。(先就这么干吧,比留几行英文还是顺眼多了)
10#
 楼主| 发表于 2018-11-11 09:13:37 | 只看该作者
本帖最后由 delete1204 于 2018-11-11 09:28 编辑
Xpooooosed 发表于 2018-11-11 04:41
找了下 近度那个在LSGAME.msg里 我目前是看到错就自己去改掉(明文就是好翻译...别的游戏改个文本麻烦的要 ...

好,这里也修了

好,这里也修了

你说的是那个善恶值的问题?

善恶值我这边一直是中文啊
11#
 楼主| 发表于 2018-11-11 09:22:22 | 只看该作者
ccdragon 发表于 2018-11-10 21:35
1、当你获得声望和失去声望时,系统的提示还是英文。
2、新建人物时,可以选3种发型时的说明也是英文。

善恶值我这边已经是中文啊·············

你进ddraw.ini里,把TranslationsINI改成这样

TranslationsINI=./translations.ini

translations.ini这个就是这个显示文件,你自己改也行(里面已经翻译好了的)

发型 已经处理了
12#
 楼主| 发表于 2018-11-11 10:03:37 | 只看该作者
Xpooooosed 发表于 2018-11-11 09:43
你的包里TranslationsINI被注释掉了,Sfall就直接用英文了 回头整理一下后重新打包下吧 还有就是数字版(S ...

我比较懒,只处理文字部分
13#
 楼主| 发表于 2018-11-11 10:33:27 | 只看该作者
Xpooooosed 发表于 2018-11-11 10:13
那我还是自己重新搞一个美版吧(之前清硬盘时顺手删掉了 然后我就通过百毒云体验到了2004年的网速...) 显 ...

我一直都是adsl,目前最大12m
14#
发表于 2018-11-12 09:01:46 | 只看该作者
我觉得像错别字什么的,只要不影响理解意思就不用反馈了,那样太多了根本修不完,就把明显是病句的修了,让阅读顺畅起来就是一大善事了。
15#
发表于 2018-11-12 09:06:20 | 只看该作者
哦对了,我记得原版里地下掩体市和护士对话说,地下掩体市没有小孩,大意是还以为是因为玩中文版的异尘余生被和谐掉了,这句话太出戏了,严重影响RP体验,不知道英文原意是怎么写的,UP能否把这句话还原成本来的意思。
16#
 楼主| 发表于 2018-11-13 16:52:58 | 只看该作者
b13 发表于 2018-11-12 09:06
哦对了,我记得原版里地下掩体市和护士对话说,地下掩体市没有小孩,大意是还以为是因为玩中文版的异尘余生 ...

????不是说地下掩体市的人都是计划生育么?

你点下去有说原因的啊。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-19 21:36 , Processed in 0.067027 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表