13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2804|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

11.19~~~01297Delores_Beston.dlg

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-11-19 13:07:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
* .\data\dlg\01297Delores_Beston.dlg 17,303 dm1937


//{1}{G:}{G:}{}{}{}{}
{1}{G:}{G:}{}{}{}{}
//{2}{Hello, madam. Might I ask who you are?}{}{5}{me 0, re 41}{11}{}
{2}{你好,女士。我可以问一下您是?}{}{5}{me 0, re 41}{11}{}
//{3}{Greetings, Ms. Beston. Might I speak with you a moment?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
{3}{问候您,贝斯特女士。我可以占用您一小会儿吗?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
//{4}{Please, madam! Our first meeting, and already harsh words?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}
{4}{求求您,女士!第一次见面,就这么苛刻?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}
//{5}{Ms. Beston! Such language from a lady!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}
{5}{贝斯特女士!这样的话语从一个女士嘴里出来!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}
//{7}{Uh, hi lady! Who you?}{}{-4}{me 0}{11}{}
{7}{唔,嗨 女士!你是谁?}{}{-4}{me 0}{11}{}
//{8}{Hey, Beston lady! I ask you questions?}{}{-4}{me 1}{25}{}
{8}{嘿,贝斯特女士!问您几个问题?}{}{-4}{me 1}{25}{}
//{9}{E:}{}{1}{}{0}{}
{9}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{11}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.] Yes, of course. I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things! I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed. How may I help you?}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.] Yes, of course. I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things! I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed. How may I help you?}{}{}{}{lf1 1}
{11}{[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。] 是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……帮他们把事情弄清楚,当他们陷入黑暗并要求和需要帮助的时候。我可以帮你吗?}{[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。] 是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我住在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……帮他们把事情弄清楚,当他们陷入黑暗并要求和需要帮助的时候。我可以帮你吗?}{}{}{}{lf1 1}
//{12}{Could I ask you a few questions, Delores?}{}{5}{}{25}{}
{12}{德洛丽丝,我能问你一些问题吗?}{}{5}{}{25}{}
//{14}{Hi Delores! I ask you questions...?}{}{-4}{}{25}{}
{14}{嗨,德洛丽丝!我问你……?}{}{-4}{}{25}{}
//{15}{E:}{}{-4}{}{0}{}
{15}{E:}{}{-4}{}{0}{}
//{17}{[The woman seems frightened to see you.] I'm sorry...I didn't mean to offend you. Perhaps this is a testament to the unreliability of first impressions...please, forgive me...}{[The woman seems frightened to see you.] I'm sorry...I didn't mean to offend you. Perhaps this is a testament to the unreliability of first impressions...please, forgive me...}{}{}{}{}
{17}{[这个女人看起来不敢看你。] 我很抱歉……我不是要冒犯您。也许是不太可靠的第一印象……请原谅我……}{[这个女人看起来不敢看你。] 我很抱歉……我不是要冒犯您。也许是不太可靠的第一印象……请原谅我……}{}{}{}{}
//{18}{It's already forgotten, madam. Might I ask who you are?}{}{5}{}{11}{}
{18}{我已经把那个忘了,女士。我可以问一下你是谁?}{}{5}{}{11}{}
//{19}{E:}{}{5}{}{0}{}
{19}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{21}{Oh...I'm so sorry. You've been here before! Please...forgive the outburst...}{Oh...I'm so sorry. You've been here before! Please...forgive the outburst...}{}{}{}{}
{21}{欧……我很抱歉。你以前来过这里!请……原谅我这样突然……}{欧……我很抱歉。你以前来过这里!请……原谅我这样突然……}{}{}{}{}
//{22}{Don't fret over it, Delores. Have a moment to spare?}{}{5}{}{25}{}
{22}{别这么焦急,德洛丽丝。有时间吗?}{}{5}{}{25}{}
//{23}{E:}{}{5}{}{0}{}
{23}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{25}{Of course...}{Of course...}{}{}{}{}
{25}{当然……}{当然……}{}{}{}{}
//{26}{What is it you do here?}{}{5}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
{26}{你在这里做的是什么?}{}{5}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
//{27}{Can you tell me about my future?}{}{5}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
{27}{你能告诉我一下我的未来吗?}{}{5}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
//{28}{I've come to talk about your offer to find the crystal ball...}{}{5}{qu1064 1}{81}{}
{28}{我来谈一下你关于水晶球的出价……}{}{5}{qu1064 1}{81}{}
//{29}{I may need your help in finding that crystal ball...}{}{5}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
{29}{我也许需要你的帮助去寻找那个水晶球……}{}{5}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
//{30}{I'm still looking for the crystal ball...}{}{5}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
{30}{我还在找那个水晶球……}{}{5}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
//{31}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
{31}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
//{32}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}
{32}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}
//{33}{I have something for you, Delores...}{}{5}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
{33}{我有点东西给你德洛丽斯}{}{5}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
//{34}{What you do here, lady?}{}{-4}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
{34}{女士,你在这里做什么?}{}{-4}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
//{35}{You tell me my future, lady?}{}{-4}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
{35}{你能预知我的未来,女士?}{}{-4}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
//{36}{Mebbe I help you find crystal ball?}{}{-4}{qu1064 1}{81}{}
{36}{或许我能帮你找到水晶球?}{}{-4}{qu1064 1}{81}{}
//{37}{I need help finding ball!}{}{-4}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
{37}{我需要帮助找那个水晶球!}{}{-4}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
//{38}{Still looking for ball!}{}{-4}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
{38}{还在找那个球!}{}{-4}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
//{39}{Found ball, lady!}{}{-4}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
{39}{找到球了,女士!}{}{-4}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
//{40}{Found ball, lady!}{}{-4}{in 5628, qa1064 1, qb1064 2, qu1065 2}{175}{}
{40}{找到球了,女士!}{}{-4}{in 5628, qa1064 1, qb1064 2, qu1065 2}{175}{}
//{41}{I got sumthin' for you, lady!}{}{-4}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
{41}{我弄了点儿东西给你,女士!}{}{-4}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
//{42}{E:}{}{1}{}{0}{}
{42}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{44}{I talk with spirits, look into the far-flung future to see what it holds for those who dare to look! I am a guide in the nether-realms, a mistress in the medium of the mysterious!}{I talk with spirits, look into the far-flung future to see what it holds for those who dare to look! I am a guide in the nether-realms, a mistress in the medium of the mysterious!}{}{}{}{}
{44}{我和灵魂交谈, 为那些敢于察看未来的人们探寻!我是阴界的导游,在神秘介质中的女能人!}{我和灵魂交谈, 为那些敢于察看未来的人们探寻!我是阴界的导游,在神秘介质中的女能人!}{}{}{}{}
//{45}{Who are some of your clients?}{}{5}{}{67}{}
{45}{谁是你的一些顾客?}{}{5}{}{67}{}
//{46}{Could you read MY future?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
{46}{你可以预知我得未来吗?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
//{47}{Sorry to say so, but I think the whole business is rubbish...}{}{5}{}{54}{re -5}
{47}{很抱歉这样说,但我认为这一切都是垃圾……}{}{5}{}{54}{re -5}
//{48}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{48}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{50}{Uh...you see my future, lady?}{}{-4}{qu1064 0}{71}{}
{50}{嗯……你看到了我的未来,女士?}{}{-4}{qu1064 0}{71}{}
//{51}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{51}{更多的问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{52}{E:}{}{1}{}{0}{}
{52}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{54}{[She seems a little put off with you.] I suppose it's natural to feel a little skeptical of our profession, but there's no need to be rude...}{[She seems a little put off with you.] I suppose it's natural to feel a little skeptical of our profession, but there's no need to be rude...}{}{}{}{}
{54}{[她看上去有点讨厌你。] 我认为对我们的专业表示怀疑是一种天性,但是没有必要表现的如此粗鲁……}{[她看上去有点讨厌你。] 我认为对我们的专业表示怀疑是一种天性,但是没有必要表现的如此粗鲁……}{}{}{}{}
//{55}{I'm no skeptic...I just think YOU are a fake...}{}{5}{}{59}{re -5}
{55}{我不是怀疑……我只是认为你是个骗子……}{}{5}{}{59}{re -5}
//{56}{Forgive me. Please, tell me of some of your clients...}{}{5}{}{67}{re +5}
{56}{原谅我。请告诉我一些你的顾客?}{}{5}{}{67}{re +5}
//{57}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{57}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{58}{E:}{}{5}{}{0}{}
{58}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{59}{Well...I've never...how dare you! I serve some of the most influential ladies in all of Tarant! You know nothing of me!}{Well...I've never...how dare you! I serve some of the most influential ladies in all of Tarant! You know nothing of me!}{}{}{}{}
{59}{好的……我从没有……你怎么敢!我为一些塔伦特最有影响的女士服务!你对我什么都不知道!}{好的……我从没有……你怎么敢这样!我为一些塔伦特最有影响的女士服务!你对我什么都不知道!}{}{}{}{}
//{60}{I'd sooner consult a plate of shepherd's pie. You're a hoax.}{}{5}{}{}{lf3 1, fl 64}
{60}{我想咨询一下一碟土豆肉饼。你这个骗子。}{}{5}{}{}{lf3 1, fl 64}
//{61}{I'm sorry. Who did you say your clients were?}{}{5}{}{67}{}
{61}{对不起。你说你得顾客是?}{}{5}{}{67}{}
//{62}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{62}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{63}{E:}{}{5}{}{0}{}
{63}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{64}{I'll not say another word to you! I don't need this sort of abuse!}{I'll not say another word to you! I don't need this sort of abuse!}{}{}{}{}
{64}{我不会再和你说话!我不需要这种虐待!}{我不会再和你说话!我不需要这种虐待!}{}{}{}{}
//{65}{You've worn out your welcome here, sir. Find company elsewhere, please.}{You've worn out your welcome here, madam. Find company elsewhere, please.}{}{}{}{}
{65}{你在这里不受欢迎了,先生。请到别的地方找个伴儿吧。}{你在这里不受欢迎了,女士。请到别的地方找个伴儿吧。}{}{}{}{}
//{67}{Oh, I serve most of the affluent families here in Tarant...the Willoughsbys, the Garringsburgs...the ladies all trust me, and I do what I can to lead them away from troublesome waters...}{Oh, I serve most of the affluent families here in Tarant...the Willoughsbys, the Garringsburgs...the ladies all trust me, and I do what I can to lead them away from troublesome waters...}{}{}{}{}
{67}{欧,我为塔伦特最有影响力的一些家庭服务……Willoughsbys家,Garringsburgs家……女士们都信任我,而且我的确可以帮他们解决麻烦……}{欧,我为塔伦特最有影响力的一些家庭服务……Willoughsbys家,Garringsburgs家……女士们都信任我,而且我的确可以帮他们解决麻烦……}{}{}{}{}
//{68}{Could you read MY future?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
{68}{你能预知我的未来?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
//{69}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{69}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{70}{E:}{}{5}{}{0}{}
{70}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{71}{I'm very sorry, but currently I'm having a problem with my crystal ball. I dropped it the other day, and my visions have been foggy and unclear ever since. I've looked into finding another one, but, as you might guess, a crystal ball is a rare commodity...}{I'm very sorry, but currently I'm having a problem with my crystal ball. I dropped it the other day, and my visions have been foggy and unclear ever since. I've looked into finding another one, but, as you might guess, a crystal ball is a rare commodity...}{}{}{}{}
{71}{我很抱歉,但现在我的水晶球有点儿问题。有天我把它搞丢了,从那以后我的预知就变得模糊不清了。我试过找找其他的水晶球,但是,也许像你所猜的, 水晶球是件很稀有的商品……}{我很抱歉,但现在我的水晶球有点儿问题。有天我把它搞丢了,从那以后我的预知就变得模糊不清了。我试过找找其他的水晶球,但是,也许像你所猜的, 水晶球是件很稀有的商品……}{}{}{}{}
//{72}{I'd assume so. Perhaps I could assist you in finding another?}{}{5}{}{81}{}
{72}{我也这么想。或许我可以帮你找到另一个。}{}{5}{}{81}{}
//{73}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{73}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{75}{Mebbe I find you one!}{}{-4}{}{81}{}
{75}{搭盖我能帮你找一个}{}{-4}{}{81}{}
//{76}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{76}{更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{77}{E:}{}{1}{}{0}{}
{77}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{81}{[She smiles, mysteriously.] Yes, I thought you might say that. I have a feeling for such things, you know. From the moment you walked in here, I knew you were something special...}{[She smiles, mysteriously.] Yes, I thought you might say that. I have a feeling for such things, you know. From the moment you walked in here, I knew you were something special...}{}{}{}{}
{81}{[她神秘地微笑。] 是的,我想你或许会这么说。我对这种事有预感,你知道。从你进门的时候,我知道你很特别……}{[她神秘地微笑。] 是的,我想你或许会这么说。我对这种事有预感,你知道。从你进门的时候,我知道你很特别……}{}{}{}{}
//{82}{Let's not get carried away, madam...}{}{5}{}{85}{}
{82}{让我们别跑题了,女士。}{}{5}{}{85}{}
//{83}{Uh...whatever you say...}{}{-4}{}{85}{}
{83}{嗯……不论你说什么……}{}{-4}{}{85}{}
//{85}{I understand...not everyone is a believer. In any case...I would very much appreciate your help. If you were to find me a new crystal ball, I'll pay you 200 gold pieces. What do you say?}{I understand...not everyone is a believer. In any case...I would very much appreciate your help. If you were to find me a new crystal ball, I'll pay you 200 gold pieces. What do you say?}{}{}{}{qu1064 1, gf2716 1}
{85}{我理解……不是每个人都是信徒。不论怎样……我很感激你的帮助。如果你打算替我找个新水晶球,我付200个金币。怎么样?}{我理解……不是每个人都是信徒。不论怎样……我很感激你的帮助。如果你打算替我找个新水晶球,我付200个金币。怎么样?}{}{}{}{qu1064 1, gf2716 1}
//{86}{Interesting. I happen to have a crystal ball right here...}{}{5}{in 5628}{125}{}
{86}{有趣。我现在碰巧有个水晶球。}{}{5}{in 5628}{125}{}
//{87}{Of course...I'd be glad to assist you.}{}{5}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
{87}{当然……我很乐意帮助你。}{}{5}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
//{88}{I'll think about it. A few more questions...?}{}{5}{}{25}{}
{88}{我会考虑的。还有几个问题……?}{}{5}{}{25}{}
//{90}{I have crystal ball!}{}{-4}{in 5628}{125}{}
{90}{我有格水晶球!}{}{-4}{in 5628}{125}{}
//{91}{Yeah! I help you lady!}{}{-4}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
{91}{耶!我帮你女士!}{}{-4}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
//{92}{I think about it. More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{92}{我考虑。更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{93}{E:}{}{1}{}{0}{}
{93}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{95}{Splendid! Now...I may be able to assist you in finding one. As I told you, my crystal ball is not working correctly, but sometimes a physical piece of the person I am viewing helps to clear the vision. Might I have a lock of your hair?}{Splendid! Now...I may be able to assist you in finding one. As I told you, my crystal ball is not working correctly, but sometimes a physical piece of the person I am viewing helps to clear the vision. Might I have a lock of your hair?}{}{}{}{}
{95}{好极了!现在……我也许可以帮你找一个。象我告诉你的,我的水晶球工作不正常,但是,有时要我作预知的人的身体一部分可以帮助我. 我可以有你的一束头发?}{好极了!现在……我也许可以帮你找一个。象我告诉你的,我的水晶球工作不正常,有时要我作预知的人的身体一部分可以帮助我. 我可以有你的一束头发?}{}{}{}{}
//{96}{Of course.}{}{5}{}{105}{}
{96}{当然。}{}{5}{}{105}{}
//{97}{I don't think that's necessary. I'll rely on my wits. Good day...}{}{5}{}{101}{}
{97}{我不认为那是必须的。我依靠我的智慧。日安……}{}{5}{}{101}{}
//{98}{Sure!}{}{-4}{}{105}{}
{98}{好的!}{}{-4}{}{105}{}
//{99}{I need no magick! I find ball by myself! Buh-bye!}{}{-4}{}{101}{}
{99}{我不需要魔砝! 我自己找球!白白!}{}{-4}{}{101}{}
//{101}{[She laughs.] Still an unbeliever? Oh well...I wish you luck on your search. Return here if you find you need some guidance...}{[She laughs.] Still an unbeliever? Oh well...I wish you luck on your search. Return here if you find you need some guidance...}{}{}{}{}
{101}{[她笑了。] 还是不相信?欧,好吧,祝你好走运。如果你需要指点的时候可以回来……}{[她笑了。] 还是不相信?欧,好吧,祝你好走运。如果你需要指点的时候可以回来……}{}{}{}{}
//{102}{E:}{}{1}{}{0}{}
{102}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{105}{Wonderful! [She takes out a scissors and cuts a small lock of your hair.] Now...we look into the ball, see what is to be seen. [She stares intently, waving the lock in front of her face.] Cloudy, but something is coming clear...yes! I see where you might be able to procure a ball...!}{Wonderful! [She takes out a scissors and cuts a small lock of your hair.] Now...we look into the ball, see what is to be seen. [She stares intently, waving the lock in front of her face.] Cloudy, but something is coming clear...yes! I see where you might be able to procure a ball...!}{}{}{}{lf4 1}
{105}{太棒了! [她拿出剪子剪了你的一束头发。] 现在……我们看着水晶球,看看能看到什么。[她聚精会神地盯着,在她脸前摇动着那束头发。] 很模糊,但是有东西越来越清楚……好的!我看到哪里你或许可以取得一个球……!}{太棒了! [她拿出剪子剪了你的一束头发。] 现在……我们看着水晶球,看看能看到什么。[她聚精会神地盯着,在她脸前摇动着那束头发。] 很模糊,但是有东西越来越清楚……好的!我看到哪里你或许可以取得一个球……!}{}{}{}{lf4 1}
//{106}{Where?}{}{5}{}{109}{}
{106}{哪里?}{}{5}{}{109}{}
//{107}{Where ball?}{}{-4}{}{109}{}
{107}{哪里球?}{}{-4}{}{109}{}
//{109}{In the warehouse district...I see the bordello...there! A small shop just beside it...I see a sign...Madame Toussaude's! Within that shop is a crystal ball! Find Madame Toussaude and you will find a crystal ball!}{In the warehouse district...I see the bordello...there! A small shop just beside it...I see a sign...Madame Toussaude's! Within that shop is a crystal ball! Find Madame Toussaude and you will find a crystal ball!}{}{}{}{}
{109}{在仓库区……我看到妓院了……那里!旁边的一个小店……我看到一个招牌……托撒德夫人!就在店里,水晶球!找到托撒德夫人你就找到水晶球了!}{在仓库区……我看到妓院了……那里!旁边的一个小店……我看到一个招牌……托撒德夫人!就在店里,水晶球!找到托撒德夫人你就找到水晶球了!}{}{}{}{}
//{110}{Madame Toussaude? Do you know anything of her?}{}{5}{}{114}{}
{110}{托撒德夫人?你对她知道些什么?}{}{5}{}{114}{}
//{111}{Who Ma-d-da-a-me To-o-sow-w-de?}{}{-4}{}{114}{}
{111}{谁 夫-人 托-撒-德?}{}{-4}{}{114}{}
//{114}{I can't say I've ever heard of her myself...there are so many self-proclaimed soothsayers in Tarant. More than likely she's some fly-by-night gypsy, out to make a quick buck. BUT! Be careful...you never know what to expect from these nomads...}{I can't say I've ever heard of her myself...there are so many self-proclaimed soothsayers in Tarant. More than likely she's some fly-by-night gypsy, out to make a quick buck. BUT! Be careful...you never know what to expect from these nomads...}{}{}{}{}
{114}{我不能说我听说过她……塔伦特里有一些自称的先知。 她更像个不可靠的吉普赛人,出来搞点儿快钱。但是!小心……那些游牧民是难以预测的……}{我不能说我听说过她……塔伦特里有一些自称的先知。 她更像个不可靠的吉普赛人,出来搞点儿快钱。但是!小心……那些游牧民是难以预测……}{}{}{}{}
//{115}{My thanks. A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{115}{非常感谢。还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{116}{I will, dear lady. Thank you for the advice. I'll return later...}{}{5}{}{0}{}
{116}{我会的,亲爱的女士。非常感谢你的建议。我稍后回来……}{}{5}{}{0}{}
//{117}{Okay! More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{117}{好!更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{118}{I will lady! I come back later!}{}{-4}{}{0}{}
{118}{我会女士!我回来过会儿!}{}{-4}{}{0}{}
//{120}{Well, I hope you find it soon...business has been bad since the old one broke. Is there anything else I can help you with?}{Well, I hope you find it soon...business has been bad since the old one broke. Is there anything else I can help you with?}{}{}{}{}
{120}{好吧,我希望你能很快找到……从旧的坏了以后,生意糟透了。还有什么我可以帮你的?}{好吧,我希望你能很快找到……从旧的坏了以后,生意糟透了。还有什么我可以帮你的?}{}{}{}{}
//{121}{Yes...A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{121}{是的……还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{123}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{123}{更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{124}{E:}{}{1}{}{0}{}
{124}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{125}{[She looks surprised.] That's...well, that's just grand! Here's the payment. [She hands you 200 gold pieces.] Where did you get it?}{[She looks surprised.] That's...well, that's just grand! Here's the payment. [She hands you 200 gold pieces.] Where did you get it?}{}{}{}{qu1064 4, $$200}
{125}{[她看上去很惊喜。] 那个……好吧,太棒了!这里是报酬。[She hands you 200 gold pieces.] 哪里找到的?}{[她看上去很惊喜。] 那个……好吧,太棒了!这里是报酬。[She hands you 200 gold pieces.] 哪里找到的?}{}{}{}{qu1064 4, $$200}
//{126}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{126}{托撒德夫人,在仓库区的中部……}{}{5}{}{129}{}
//{127}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{127}{呃……古怪的女士……托-撒-德……?}{}{-4}{}{129}{}
//{129}{Hahahahahaha! The old crone! She knew absolutely nothing at all! I knew she was a fake from the very beginning...!}{Hahahahahaha! The old crone! She knew absolutely nothing at all! I knew she was a fake from the very beginning...!}{}{}{}{}
{129}{哈哈哈哈哈哈哈! 那个丑老太婆!她什么都不知道!我一开始就知道她是个假的……!}{哈哈哈哈哈哈哈! 那个丑老太婆!她什么都不知道!我一开始就知道她是个假的……!}{}{}{}{}
//{130}{I'm sorry...what do you mean?}{}{5}{}{133}{}
{130}{对不起……你什么意思?}{}{5}{}{133}{}
//{131}{Uh...what?}{}{-4}{}{133}{}
{131}{嗯……什么?}{}{-4}{}{133}{}
//{133}{Oh, if you must know...I'd heard rumors about her around town...people saying she could actually see the future! Rubbish! No one can REALLY see anything...it's all an act! I lie to those old ladies all day long...tell them exactly what they want to hear! So, I went to this Madame Toussaude, and I told her I wanted her to see MY future...}{Oh, if you must know...I'd heard rumors about her around town...people saying she could actually see the future! Rubbish! No one can REALLY see anything...it's all an act! I lie to those old ladies all day long...tell them exactly what they want to hear! So, I went to this Madame Toussaude, and I told her I wanted her to see MY future...}{}{}{}{}
{133}{欧,如果你一定要知道……我在城里听说过一些关于她的流言……人们说她可以清楚的看到未来!垃圾!没人能真正看到什么……全都是演戏!我一直对那些老女人撒谎……告诉她们想听的! 所以,我到托撒德夫人那里去,然后让她看看我的未来……}{欧,如果你一定要知道……我在城里听说过一些关于她的流言……人们说她可以清楚的看到未来!垃圾!没人能真正看到什么……全都是演戏!我一直对那些老女人撒谎……告诉她们想听的! 所以,我到托撒德夫人那里去,然后让她看看我的未来……}{}{}{}{}
//{134}{And what did she say?}{}{5}{}{137}{}
{134}{她说了什么?}{}{5}{}{137}{}
//{135}{What she tell you?}{}{-4}{}{137}{}
{135}{她告诉你什么了?}{}{-4}{}{137}{}
//{137}{She told me that a stranger would walk into my store one day, and that he would be my death. Can you believe it? My death! So, when I saw you come in here, you can imagine my surprise...and my fears...}{She told me that a stranger would walk into my store one day, and that she would be my death. Can you believe it? My death! So, when I saw you come in here, you can imagine my surprise...and my fears...}{}{}{}{}
{137}{她说有个陌生人会到我店里来, 然后他会杀了我。 你能相信吗? 我死亡!所以,当我看到你进来,你可以想象我多么吃惊……多么害怕……}{她说有个陌生人会到我店里来, 然后他会杀了我。 你能相信吗? 我死亡!所以,当我看到你进来,你可以想象我多么吃惊……多么害怕……}{}{}{}{}
//{138}{Of course...}{}{5}{}{141}{}
{138}{当然……}{}{5}{}{141}{}
//{139}{Uh-huh...}{}{-4}{}{141}{}
{139}{嗯-呣……}{}{-4}{}{141}{}
//{141}{But don't you see the irony? You've gone and killed her! SHE was the one who needed to fear you...not me! I broke my own crystal ball, just in case someone did show up...and in the end, you kill HER, and I get her crystal ball thrown in just for good measure! HA! So much for old Madame Toussaude...}{But don't you see the irony? You've gone and killed her! SHE was the one who needed to fear you...not me! I broke my own crystal ball, just in case someone did show up...and in the end, you kill HER, and I get her crystal ball thrown in just for good measure! HA! So much for old Madame Toussaude...}{}{}{}{}
{141}{但是你看不出是讽刺?你过去杀了她!她才是你要害怕的……不是我!我打破了我的水晶球,以便万一某人出现……最后,你杀了她,我拿到了她的水晶球! 哈! 托撒德夫人就这么多了……}{但是你看不出是讽刺?你过去杀了她!她才是你要害怕的……不是我!我打破了我的水晶球,以便万一某人出现……最后,你杀了她,我拿到了她的水晶球! 哈! 托撒德夫人就这么多了……}{}{}{}{}
//{142}{Yes...well I'm glad it all worked out for you. Good day.}{}{5}{gf2120 1}{0}{}
{142}{是的……我很高兴替你都搞定了。日安。}{}{5}{gf2120 1}{0}{}
//{143}{Uh...okay! Buh-bye!}{}{-4}{gf2120 1}{0}{}
{143}{嗯……好!白白!}{}{-4}{gf2120 1}{0}{}
//{144}{Yes...but she cursed me on her death! And it's YOUR fault!}{}{5}{gf2120 1}{159}{}
{144}{是的……但她用她的死亡诅咒了我!都是你的错!}{}{5}{gf2120 1}{159}{}
//{145}{Uh...she gave me curse! 'Cause of you!}{}{-4}{gf2120 1}{159}{}
{145}{嗯……她诅咒了我!因为你!}{}{-4}{gf2120 1}{159}{}
//{146}{I never said she was dead, Delores...}{}{5}{gf2120 0}{149}{}
{146}{我从没说她死了。德洛丽斯……}{}{5}{gf2120 0}{149}{}
//{147}{Uh...who said she dead, lady?}{}{-4}{gf2120 0}{149}{}
{147}{嗯……谁说她死了,女人?}{}{-4}{gf2120 0}{149}{}
//{149}{Wh-h-at? How did you get the ball...?}{Wh-h-at? How did you get the ball...?}{}{}{}{}
{149}{什-么?你怎么搞到球的……?}{什-么?你怎么搞到球的……?}{}{}{}{}
//{150}{She gave it to me. To give to you...}{}{5}{}{153}{}
{150}{她把它给我。为了把它给你……}{}{5}{}{153}{}
//{151}{She say she want YOU to have it...}{}{-4}{}{153}{}
{151}{她说希望你拿到它……}{}{-4}{}{153}{}
//{153}{I don't...no...please...get it away from me...!}{I don't...no...please...get it away from me...!}{}{}{}{}
{153}{我没有……不……求求你……把它弄走……!}{我没有……不……求求你……把它弄走……!}{}{}{}{}
//{154}{It's a gift, Delores. Just for you...[You hand it to her.]}{}{5}{}{-3}{in 5628}
{154}{这是个礼物,德洛丽斯。只给你……[你把球递给她。]}{}{5}{}{-3}{in 5628}
//{155}{No...she REALLY want you to have it...[You hand it to her.]}{}{-4}{}{-3}{in 5628}
{155}{不……她真得希望你得到它……[你把球递给她。]}{}{-4}{}{-3}{in 5628}
//{156}{[Delores shudders at the touch of the ball. Then her limbs stiffen, her hands white-knuckled and grasping the sphere. Her eyes go wide, then a dull blankness washes over them--either from fear or otherwise, she falls dead.]}{[Delores shudders at the touch of the ball. Then her limbs stiffen, her hands white-knuckled and grasping the sphere. Her eyes go wide, then a dull blankness washes over them--either from fear or otherwise, she falls dead.]}{}{}{}{}
{156}{[德洛丽斯触碰到球,开始颤抖。她的四肢僵硬,她的手指节发白紧紧抓住那个球。 她的眼睛大大的睁着, 然后染上呆滞的虚无--恐惧或是其他什么,她死了。]}{[德洛丽斯触碰到球,开始颤抖。她的四肢僵硬,她的手指节发白紧紧抓住那个球。 她的眼睛大大的睁着, 然后染上呆滞的虚无--恐惧或是其他什么,她死了。]}{}{}{}{}
//{157}{Oh god! No....NOOOOOOOO!!!!!!!!!}{Oh god! No....NOOOOOOOO!!!!!!!!!}{}{}{}{}
{157}{欧,神! 不……不~~~~~~!!!!!!!}{欧,神! 不……不~~~~~~!!!!!!!}{}{}{}{}
//{159}{[She backs away.] Cursed you? I'm so very sorry...really, if there was anything I could do...}{[She backs away.] Cursed you? I'm so very sorry...really, if there was anything I could do...}{}{}{}{}
{159}{[她后退了。] 诅咒你了? 我非常非常抱歉……真的,如果有什么我可以做的……}{[她后退了。] 诅咒你了? 我非常非常抱歉……真的,如果有什么我可以做的……}{}{}{}{}
//{160}{I'm sure there's not. And that's the problem...}{}{5}{}{165}{}
{160}{我确信没有。这就是问题……}{}{5}{}{165}{}
//{161}{I just thought you should know. Good day to you...}{}{5}{}{0}{}
{161}{我只是想你应该知道。祝你……}{}{5}{}{0}{}
//{162}{You GONNA be sorry...}{}{-4}{}{165}{}
{162}{你会遗憾的……}{}{-4}{}{165}{}
//{163}{Uh, that's okay. Buh-bye...}{}{-4}{}{0}{}
{163}{嗯,挺好的。白白……}{}{-4}{}{0}{}
//{165}{Get away from me! I've nothing to do with all of that...I was just watching my own back! It's not my fault!}{Get away from me! I've nothing to do with all of that...I was just watching my own back! It's not my fault!}{}{}{}{}
{165}{离开我! 我和所有一切都没关系……我只是为了自己的安全!不是我的错!}{离开我! 我和所有一切都没关系……我只是为了自己的安全!不是我的错!}{}{}{}{}
//{166}{Madame Toussaude was right all along. I'm going to kill you...}{}{5}{}{}{co, fl 171}
{166}{托撒德夫人一直都是对的。我要杀了你……}{}{5}{}{}{co, fl 171}
//{167}{You might be right. Good day to you.}{}{5}{}{0}{}
{167}{你也许是对的。祝你日安。}{}{5}{}{0}{}
//{168}{I kill you now, lady.}{}{-4}{}{}{co, fl 171}
{168}{我现在杀你,女人。}{}{-4}{}{}{co, fl 171}
//{169}{To-o-sowd-de right...I gonna kill you...}{}{-4}{}{0}{}
{169}{托-撒-德 对...我要杀你……}{}{-4}{}{0}{}
//{171}{Help! Help! I'm being attacked!}{Help! Help! I'm being attacked!}{}{}{}{}
{171}{救命!救命!我被攻击了!}{救命!救命!我被攻击了!}{}{}{}{}
//{175}{[She looks surprised.] That's...well, that's just grand. Where did you get it?}{[She looks surprised.] That's...well, that's just grand. Where did you get it?}{}{}{}{}
{175}{[她有些惊喜。] 那是……好的,这太好了。 你在哪里搞到的?}{[她有些惊喜。] 那是……好的,这太好了。 你在哪里搞到的?}{}{}{}{}
//{176}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{176}{托撒德夫人,仓库区的中间……}{}{5}{}{129}{}
//{177}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{177}{嗯……某个古怪的女士……托-撒-德……?}{}{-4}{}{129}{}
//{178}{[She looks bewildered.] A crystal ball? Well, that's just grand! I'm actually in need of one! Where did you get it?}{[She looks bewildered.] A crystal ball? Well, that's just grand! I'm actually in need of one! Where did you get it?}{}{}{}{}
{178}{[她看起来有点迷惑。] 一个水晶球?好吧,这太好了!我正需要一个!哪里搞到的?}{[她看起来有点迷惑。] 一个水晶球?好吧,这太好了!我正需要一个!哪里搞到的?}{}{}{}{}
//{179}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{179}{托撒德夫人,仓库区的中间……}{}{5}{}{129}{}
//{180}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{180}{嗯……某个古怪的女士……托-撒-德……?}{}{-4}{}{129}{}
沙发
 楼主| 发表于 2008-11-19 13:51:53 | 只看该作者
改后




//{1}{G:}{G:}{}{}{}{}
{1}{G:}{G:}{}{}{}{}
//{2}{Hello, madam.  Might I ask who you are?}{}{5}{me 0, re 41}{11}{}
{2}{你好,女士。我可以问一下您是?}{}{5}{me 0, re 41}{11}{}
//{3}{Greetings, Ms. Beston.  Might I speak with you a moment?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
{3}{你好,贝斯特女士。我可以占用您一小会儿吗?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
//{4}{Please, madam!  Our first meeting, and already harsh words?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}
{4}{求求您,女士!我们这还是第一次见面,何必这么刻薄?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}
//{5}{Ms. Beston!  Such language from a lady!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}
{5}{贝斯特女士!很难想像这样的话语从您这样一个女士嘴里出来!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}
//{7}{Uh, hi lady!  Who you?}{}{-4}{me 0}{11}{}
{7}{唔,嗨!女士!你是谁?}{}{-4}{me 0}{11}{}
//{8}{Hey, Beston lady!  I ask you questions?}{}{-4}{me 1}{25}{}
{8}{嘿,贝斯特女士!俺问您几个问题?}{}{-4}{me 1}{25}{}
//{9}{E:}{}{1}{}{0}{}
{9}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{11}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.]  Yes, of course.  I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things!  I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed.  How may I help you?}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.]  Yes, of course.  I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things!  I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed.  How may I help you?}{}{}{}{lf1 1}
{11}{[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。]  是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……当他们陷入黑暗的时候给予他们光明的指引,当他们需要帮助的时候伸出援手。我可以帮你吗?}{[[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。]  是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……当他们陷入黑暗的时候给予他们光明的指引,当他们需要帮助的时候伸出援手。我可以帮你吗?}{}{}{}{lf1 1}
//{12}{Could I ask you a few questions, Delores?}{}{5}{}{25}{}
{12}{德洛丽丝,我能问你一些问题吗?}{}{5}{}{25}{}
//{14}{Hi Delores!  I ask you questions...?}{}{-4}{}{25}{}
{14}{嗨,德洛丽丝!俺问你点事情……?}{}{-4}{}{25}{}
//{15}{E:}{}{-4}{}{0}{}
{15}{E:}{}{-4}{}{0}{}
//{17}{[The woman seems frightened to see you.]  I'm sorry...I didn't mean to offend you.  Perhaps this is a testament to the unreliability of first impressions...please, forgive me...}{[The woman seems frightened to see you.]  I'm sorry...I didn't mean to offend you.  Perhaps this is a testament to the unreliability of first impressions...please, forgive me...}{}{}{}{}
{17}{[这个女人似乎不敢看你。]  我很抱歉……我不是要冒犯您。也许是不太可靠的第一印象……请原谅我……}{[这个女人似乎不敢看你。]  我很抱歉……我不是要冒犯您。也许是不太可靠的第一印象……请原谅我……}{}{}{}{}
//{18}{It's already forgotten, madam.  Might I ask who you are?}{}{5}{}{11}{}
{18}{不必挂怀,女士。我可以问一下你是谁?}{}{5}{}{11}{}
//{19}{E:}{}{5}{}{0}{}
{19}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{21}{Oh...I'm so sorry.  You've been here before!  Please...forgive the outburst...}{Oh...I'm so sorry.  You've been here before!  Please...forgive the outburst...}{}{}{}{}
{21}{欧……我很抱歉。你以前来过这里!请……请原谅我的贸然……}{欧……我很抱歉。你以前来过这里!请……请原谅我的贸然……}{}{}{}{}
//{22}{Don't fret over it, Delores.  Have a moment to spare?}{}{5}{}{25}{}
{22}{别放在心上,德洛丽丝。有时间吗?}{}{5}{}{25}{}
//{23}{E:}{}{5}{}{0}{}
{23}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{25}{Of course...}{Of course...}{}{}{}{}
{25}{当然……}{当然……}{}{}{}{}
//{26}{What is it you do here?}{}{5}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
{26}{你在这里做的是什么?}{}{5}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
//{27}{Can you tell me about my future?}{}{5}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
{27}{你能告诉我一下我的未来吗?}{}{5}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
//{28}{I've come to talk about your offer to find the crystal ball...}{}{5}{qu1064 1}{81}{}
{28}{我来谈一下你关于水晶球的出价……}{}{5}{qu1064 1}{81}{}
//{29}{I may need your help in finding that crystal ball...}{}{5}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
{29}{我去寻找那个水晶球,但需要你的帮助……}{}{5}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
//{30}{I'm still looking for the crystal ball...}{}{5}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
{30}{我还在找那个水晶球……}{}{5}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
//{31}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
{31}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
//{32}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}
{32}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}
//{33}{I have something for you, Delores...}{}{5}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
{33}{我有点东西给你德洛丽斯}{}{5}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
//{34}{What you do here, lady?}{}{-4}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
{34}{女士,你在这里做什么?}{}{-4}{qu1064 0}{44}{lf2 1}
//{35}{You tell me my future, lady?}{}{-4}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
{35}{你能预知俺的未来,女士?}{}{-4}{lf2 1, qu1064 0}{71}{}
//{36}{Mebbe I help you find crystal ball?}{}{-4}{qu1064 1}{81}{}
{36}{或许俺能帮你找到水晶球?}{}{-4}{qu1064 1}{81}{}
//{37}{I need help finding ball!}{}{-4}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
{37}{俺需要帮助找那个水晶球!}{}{-4}{lf3 1, lf4 0, qu1064 2, ni 5628}{95}{}
//{38}{Still looking for ball!}{}{-4}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
{38}{俺还在找那个球!}{}{-4}{qu1064 2, ni 5628}{120}{}
//{39}{Found ball, lady!}{}{-4}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
{39}{找到你的球了,女士!}{}{-4}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
//{40}{Found ball, lady!}{}{-4}{in 5628, qa1064 1, qb1064 2, qu1065 2}{175}{}
{40}{找到你的球了,女士!}{}{-4}{in 5628, qa1064 1, qb1064 2, qu1065 2}{175}{}
//{41}{I got sumthin' for you, lady!}{}{-4}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
{41}{俺弄了点儿东西给你,女士!}{}{-4}{qu1064 0, qu1065 2, in 5628}{178}{}
//{42}{E:}{}{1}{}{0}{}
{42}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{44}{I talk with spirits, look into the far-flung future to see what it holds for those who dare to look! I am a guide in the nether-realms, a mistress in the medium of the mysterious!}{I talk with spirits, look into the far-flung future to see what it holds for those who dare to look!  I am a guide in the nether-realms, a mistress in the medium of the mysterious!}{}{}{}{}
{44}{我和灵魂交谈, 为那些敢于质问命运的人们探寻未来!我是阴界的导游,在神秘中遨游的女士!}{我和灵魂交谈, 为那些敢于质问命运的人们探寻未来!我是阴界的导游,在神秘中遨游的女士!}{}{}{}{}
//{45}{Who are some of your clients?}{}{5}{}{67}{}
{45}{你的顾客都是谁?}{}{5}{}{67}{}
//{46}{Could you read MY future?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
{46}{你可以预知我得未来吗?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
//{47}{Sorry to say so, but I think the whole business is rubbish...}{}{5}{}{54}{re -5}
{47}{很抱歉这样说,但我认为这工作就是扯淡……}{}{5}{}{54}{re -5}
//{48}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{48}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{50}{Uh...you see my future, lady?}{}{-4}{qu1064 0}{71}{}
{50}{嗯……你看到了俺的未来,女士?}{}{-4}{qu1064 0}{71}{}
//{51}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{51}{俺有更多的问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{52}{E:}{}{1}{}{0}{}
{52}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{54}{[She seems a little put off with you.]  I suppose it's natural to feel a little  skeptical of our profession, but there's no need to be rude...}{[She seems a little put off with you.]  I suppose it's natural to feel a little  skeptical of our profession, but there's no need to be rude...}{}{}{}{}
{54}{[她看上去有点讨厌你。]  我认为对我们的专业表示怀疑是一种天性,但是没有必要表现的如此粗鲁……}{[她看上去有点讨厌你。]  我认为对我们的专业表示怀疑是一种天性,但是没有必要表现的如此粗鲁……}{}{}{}{}
//{55}{I'm no skeptic...I just think YOU are a fake...}{}{5}{}{59}{re -5}
{55}{我不是怀疑……我确定你是个骗子……}{}{5}{}{59}{re -5}
//{56}{Forgive me.  Please, tell me of some of your clients...}{}{5}{}{67}{re +5}
{56}{原谅我。请告诉我你的顾客都有谁?}{}{5}{}{67}{re +5}
//{57}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{57}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{58}{E:}{}{5}{}{0}{}
{58}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{59}{Well...I've never...how dare you!  I serve some of the most influential ladies in all of Tarant!  You know nothing of me!}{Well...I've never...how dare you!  I serve some of the most influential ladies in all of Tarant!  You know nothing of me!}{}{}{}{}
{59}{恶……我还从没有被……你怎么敢这样说!我为一些塔伦特最有影响的女士服务!你对我什么都不知道!}{恶……我还从没有被……你怎么敢这样说!我为一些塔伦特最有影响的女士服务!你对我什么都不知道!}{}{}{}{}
//{60}{I'd sooner consult a plate of shepherd's pie.  You're a hoax.}{}{5}{}{}{lf3 1, fl 64}
{60}{我很快就会去想咨询一下这些白痴。你这个骗子。}{}{5}{}{}{lf3 1, fl 64}
//{61}{I'm sorry.  Who did you say your clients were?}{}{5}{}{67}{}
{61}{对不起。你说你的顾客是?}{}{5}{}{67}{}
//{62}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{62}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{63}{E:}{}{5}{}{0}{}
{63}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{64}{I'll not say another word to you!  I don't need this sort of abuse!}{I'll not say another word to you!  I don't need this sort of abuse!}{}{}{}{}
{64}{我不会再和你说话!我想再被你侮辱了!}{我不会再和你说话!我想再被你侮辱了!}{}{}{}{}
//{65}{You've worn out your welcome here, sir.  Find company elsewhere, please.}{You've worn out your welcome here, madam.  Find company elsewhere, please.}{}{}{}{}
{65}{你在这里不受欢迎了,先生。请到别的地方去吧。}{你在这里不受欢迎了,女士。请到别的地方去吧。}{}{}{}{}
//{67}{Oh, I serve most of the affluent families here in Tarant...the Willoughsbys, the Garringsburgs...the ladies all trust me, and I do what I can to lead them away from troublesome waters...}{Oh, I serve most of the affluent families here in Tarant...the Willoughsbys, the Garringsburgs...the ladies all trust me, and I do what I can to lead them away from troublesome waters...}{}{}{}{}
{67}{欧,我为塔伦特最有影响力的一些家庭服务……Willoughsbys家,Garringsburgs家……女士们都信任我,而且我的确可以帮他们解决麻烦……}{欧,我为塔伦特最有影响力的一些家庭服务……威尔洛夫斯庇家族,格陵斯伯格家族……女士们都信任我,而且我的确可以帮他们解决麻烦……}{}{}{}{}
//{68}{Could you read MY future?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
{68}{你能预知我的未来?}{}{5}{qu1064 0}{71}{}
//{69}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{69}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{70}{E:}{}{5}{}{0}{}
{70}{E:}{}{5}{}{0}{}
//{71}{I'm very sorry, but currently I'm having a problem with my crystal ball.  I dropped it the other day, and my visions have been foggy and unclear ever since.  I've looked into finding another one, but, as you might guess, a crystal ball is a rare commodity...}{I'm very sorry, but currently I'm having a problem with my crystal ball.  I dropped it the other day, and my visions have been foggy and unclear ever since.  I've looked into finding another one, but, as you might guess, a crystal ball is a rare commodity...}{}{}{}{}
{71}{我很抱歉,但现在我的水晶球有点儿问题。有天我把它搞丢了,从那以后我的预知就变得模糊不清了。我试过找找其他的水晶球,但是,也许像你所猜的, 水晶球是件很稀有的商品……}{我很抱歉,但现在我的水晶球有点儿问题。有天我把它搞丢了,从那以后我的预知就变得模糊不清了。我试过找找其他的水晶球,但是,也许像你所猜的, 水晶球是件很稀有的商品……}{}{}{}{}
//{72}{I'd assume so.  Perhaps I could assist you in finding another?}{}{5}{}{81}{}
{72}{我也这么想。或许我可以帮你找到另一个。}{}{5}{}{81}{}
//{73}{A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{73}{还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{75}{Mebbe I find you one!}{}{-4}{}{81}{}
{75}{也许俺能帮你找一个}{}{-4}{}{81}{}
//{76}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{76}{俺有更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{77}{E:}{}{1}{}{0}{}
{77}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{81}{[She smiles, mysteriously.]  Yes, I thought you might say that.  I have a feeling for such things, you know.  From the moment you walked in here, I knew you were something special...}{[She smiles, mysteriously.]  Yes, I thought you might say that.  I have a feeling for such things, you know.  From the moment you walked in here, I knew you were something special...}{}{}{}{}
{81}{[她神秘地微笑。]  是的,我想你或许会这么说。我对这种事有预感,你知道。从你进门的时候,我知道你很特别……}{[她神秘地微笑。] 是的,我想你或许会这么说。我对这种事有预感,你知道。从你进门的时候,我知道你很特别……}{}{}{}{}
//{82}{Let's not get carried away, madam...}{}{5}{}{85}{}
{82}{让我们别跑题了,女士。}{}{5}{}{85}{}
//{83}{Uh...whatever you say...}{}{-4}{}{85}{}
{83}{嗯……不论你说什么……}{}{-4}{}{85}{}
//{85}{I understand...not everyone is a believer.  In any case...I would very much appreciate your help.   If you were to find me a new crystal ball, I'll pay you 200 gold pieces.   What do you say?}{I understand...not everyone is a believer.  In any case...I would very much appreciate your help.   If you were to find me a new crystal ball, I'll pay you 200 gold pieces.   What do you say?}{}{}{}{qu1064 1, gf2716 1}
{85}{我理解……不是每个人都相信算命的事情。不论怎样……我很感激你的帮助。如果你打算替我找个新水晶球,我付200个金币。怎么样?}{我理解……不是每个人都相信算命的事情。不论怎样……我很感激你的帮助。如果你打算替我找个新水晶球,我付200个金币。怎么样?}{}{}{}{qu1064 1, gf2716 1}
//{86}{Interesting.  I happen to have a crystal ball right here...}{}{5}{in 5628}{125}{}
{86}{有趣。我现在碰巧有个水晶球。}{}{5}{in 5628}{125}{}
//{87}{Of course...I'd be glad to assist you.}{}{5}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
{87}{当然……我很乐意帮助你。}{}{5}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
//{88}{I'll think about it.  A few more questions...?}{}{5}{}{25}{}
{88}{我会考虑的。还有几个问题……?}{}{5}{}{25}{}
//{90}{I have crystal ball!}{}{-4}{in 5628}{125}{}
{90}{俺有格水晶球!}{}{-4}{in 5628}{125}{}
//{91}{Yeah!  I help you lady!}{}{-4}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
{91}{耶!我帮你女士!}{}{-4}{}{95}{qu1064 2, gf2716 1}
//{92}{I think about it.  More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{92}{俺考虑下。俺还有更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{93}{E:}{}{1}{}{0}{}
{93}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{95}{Splendid!  Now...I may be able to assist you in finding one.  As I told you, my crystal ball is not working correctly, but sometimes a physical piece of the person I am viewing helps to clear the vision.  Might I have a lock of your hair?}{Splendid!  Now...I may be able to assist you in finding one.  As I told you, my crystal ball is not working correctly, but sometimes a physical piece of the person I am viewing helps to clear the vision.  Might I have a lock of your hair?}{}{}{}{}
{95}{好极了!现在……我也许可以帮上忙。虽然我的水晶球工作不正常,但是,你身体的一部分可以帮助我进行算命。能给我你的一束头发吗?}{好极了!现在……我也许可以帮上忙。虽然我的水晶球工作不正常,但是,你身体的一部分可以帮助我进行算命。能给我你的一束头发吗?}{}{}{}{}
//{96}{Of course.}{}{5}{}{105}{}
{96}{当然。}{}{5}{}{105}{}
//{97}{I don't think that's necessary.  I'll rely on my wits.  Good day...}{}{5}{}{101}{}
{97}{我不认为那是必须的。我用我的头脑去找就行了。再见……}{}{5}{}{101}{}
//{98}{Sure!}{}{-4}{}{105}{}
{98}{好的!}{}{-4}{}{105}{}
//{99}{I need no magick!  I find ball by myself!  Buh-bye!}{}{-4}{}{101}{}
{99}{我不需要魔砝! 俺自己去找球!白白!}{}{-4}{}{101}{}
//{101}{[She laughs.]  Still an unbeliever?  Oh well...I wish you luck on your search.   Return here if you find you need some guidance...}{[She laughs.]  Still an unbeliever?  Oh well...I wish you luck on your search.   Return here if you find you need some guidance...}{}{}{}{}
{101}{[她笑了。]  还是不相信?欧,好吧,祝你好走运。如果你需要指点的时候可以回来……}{[她笑了。]  还是不相信?欧,好吧,祝你好走运。如果你需要指点的时候可以回来……}{}{}{}{}
//{102}{E:}{}{1}{}{0}{}
{102}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{105}{Wonderful!  [She takes out a scissors and cuts a small lock of your hair.]  Now...we look into the ball, see what is to be seen.  [She stares intently, waving the lock in front of her face.]  Cloudy, but something is coming clear...yes!  I see where you might be able to procure a ball...!}{Wonderful!  [She takes out a scissors and cuts a small lock of your hair.]  Now...we look into the ball, see what is to be seen.  [She stares intently, waving the lock in front of her face.]  Cloudy, but something is coming clear...yes!  I see where you might be able to procure a ball...!}{}{}{}{lf4 1}
{105}{太棒了!  [她拿出剪子剪了你的一束头发。]  现在……我们看着水晶球,看看能看到什么。[她聚精会神地盯着,在她脸前摇动着那束头发。]  很模糊,但是有东西越来越清楚……好的!我看到哪里你或许可以取得一个球……!}{太棒了!  [她拿出剪子剪了你的一束头发。]  现在……我们看着水晶球,看看能看到什么。[她聚精会神地盯着,在她脸前摇动着那束头发。]  很模糊,但是有东西越来越清楚……好的!我看到哪里你或许可以取得一个球……!}{}{}{}{lf4 1}
//{106}{Where?}{}{5}{}{109}{}
{106}{哪里?}{}{5}{}{109}{}
//{107}{Where ball?}{}{-4}{}{109}{}
{107}{哪里,球?}{}{-4}{}{109}{}
//{109}{In the warehouse district...I see the bordello...there!  A small shop just beside it...I see a sign...Madame Toussaude's!  Within that shop is a crystal ball!  Find Madame Toussaude and you will find a crystal ball!}{In the warehouse district...I see the bordello...there!  A small shop just beside it...I see a sign...Madame Toussaude's!  Within that shop is a crystal ball!  Find Madame Toussaude and you will find a crystal ball!}{}{}{}{}
{109}{在仓库区……我看到妓院了……那里!旁边的一个小店……我看到一个招牌……托撒德夫人!就在店里,水晶球!找到托撒德夫人你就找到水晶球了!}{在仓库区……我看到妓院了……那里!旁边的一个小店……我看到一个招牌……托撒德夫人!就在店里,水晶球!找到托撒德夫人你就找到水晶球了!}{}{}{}{}
//{110}{Madame Toussaude?  Do you know anything of her?}{}{5}{}{114}{}
{110}{托撒德夫人?你对她知道些什么?}{}{5}{}{114}{}
//{111}{Who Ma-d-da-a-me  To-o-sow-w-de?}{}{-4}{}{114}{}
{111}{啥啥夫人?拖扫地?}{}{-4}{}{114}{}
//{114}{I can't say I've ever heard of her myself...there are so many self-proclaimed soothsayers in Tarant.  More than likely she's some fly-by-night gypsy, out to make a quick buck.  BUT!  Be careful...you never know what to expect from these nomads...}{I can't say I've ever heard of her myself...there are so many self-proclaimed soothsayers in Tarant.  More than likely she's some fly-by-night gypsy, out to make a quick buck.  BUT!  Be careful...you never know what to expect from these nomads...}{}{}{}{}
{114}{我没怎么听说过她……塔伦特里有很多人自称是先知。 她更像个不可靠的吉普赛人出来骗点钱。但是!小心……那些吉普赛人做事没谱的……}{我没怎么听说过她……塔伦特里有很多人自称是先知。 她更像个不可靠的吉普赛人出来骗点钱。但是!小心……那些吉普赛人做事没谱的……}{}{}{}{}
//{115}{My thanks.  A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{115}{非常感谢。还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{116}{I will, dear lady.  Thank you for the advice.  I'll return later...}{}{5}{}{0}{}
{116}{我会的,亲爱的女士。非常感谢你的建议。我稍后回来……}{}{5}{}{0}{}
//{117}{Okay!  More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{117}{好!更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{118}{I will lady!  I come back later!}{}{-4}{}{0}{}
{118}{俺会的女士!俺过会儿回来!}{}{-4}{}{0}{}
//{120}{Well, I hope you find it soon...business has been bad since the old one broke.  Is there anything else I can help you with?}{Well, I hope you find it soon...business has been bad since the old one broke.  Is there anything else I can help you with?}{}{}{}{}
{120}{好吧,我希望你能很快找到……从旧的水晶球坏了以后,生意糟透了。还有什么我可以帮你的?}{好吧,我希望你能很快找到……从旧的水晶球坏了以后,生意糟透了。还有什么我可以帮你的?}{}{}{}{}
//{121}{Yes...A few more questions...}{}{5}{}{25}{}
{121}{是的……还有几个问题……}{}{5}{}{25}{}
//{123}{More questions!}{}{-4}{}{25}{}
{123}{更多问题!}{}{-4}{}{25}{}
//{124}{E:}{}{1}{}{0}{}
{124}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{125}{[She looks surprised.]  That's...well, that's just grand!  Here's the payment. [She hands you 200 gold pieces.]  Where did you get it?}{[She looks surprised.]  That's...well, that's just grand!  Here's the payment. [She hands you 200 gold pieces.]  Where did you get it?}{}{}{}{qu1064 4, $$200}
{125}{[她看上去很惊喜。]  那个……好吧,太棒了!这里是报酬。[She hands you 200 gold pieces.]  哪里找到的?}{[她看上去很惊喜。]  那个……好吧,太棒了!这里是报酬。[She hands you 200 gold pieces.]  哪里找到的?}{}{}{}{qu1064 4, $$200}
//{126}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{126}{托撒德夫人,在仓库区的中部……}{}{5}{}{129}{}
//{127}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{127}{呃……古怪的女士……拖扫地……?}{}{-4}{}{129}{}
//{129}{Hahahahahaha!  The old crone!  She knew absolutely nothing at all!  I knew she was a fake from the very beginning...!}{Hahahahahaha!  The old crone!  She knew absolutely nothing at all!  I knew she was a fake from the very beginning...!}{}{}{}{}
{129}{哈哈哈哈哈哈哈! 那个丑老太婆!她什么都不知道!我一开始就知道她是个假的……!}{哈哈哈哈哈哈哈! 那个丑老太婆!她什么都不知道!我一开始就知道她是个假的……!}{}{}{}{}
//{130}{I'm sorry...what do you mean?}{}{5}{}{133}{}
{130}{对不起……你什么意思?}{}{5}{}{133}{}
//{131}{Uh...what?}{}{-4}{}{133}{}
{131}{嗯……什么?}{}{-4}{}{133}{}
//{133}{Oh, if you must know...I'd heard rumors about her around town...people saying she could actually see the future!  Rubbish!  No one can REALLY see anything...it's all an act!   I lie to those old ladies all day long...tell them exactly what they want to hear!   So, I went to this Madame Toussaude, and I told her I wanted her to see MY future...}{Oh, if you must know...I'd heard rumors about her around town...people saying she could actually see the future!  Rubbish!  No one can REALLY see anything...it's all an act!   I lie to those old ladies all day long...tell them exactly what they want to hear!   So, I went to this Madame Toussaude, and I told her I wanted her to see MY future...}{}{}{}{}
{133}{欧,如果你一定要知道……我在城里听说过一些关于她的流言……人们说她可以清楚的看到未来!垃圾!没人能真正看到什么……全都是演戏!我一直对那些老女人撒谎……告诉她们想听的!   所以,我到托撒德夫人那里去,然后让她给我算命……}{欧,如果你一定要知道……我在城里听说过一些关于她的流言……人们说她可以清楚的看到未来!垃圾!没人能真正看到什么……全都是演戏!我一直对那些老女人撒谎……告诉她们想听的!   所以,我到托撒德夫人那里去,然后让她给我算命……}{}{}{}{}
//{134}{And what did she say?}{}{5}{}{137}{}
{134}{她说了什么?}{}{5}{}{137}{}
//{135}{What she tell you?}{}{-4}{}{137}{}
{135}{她告诉你什么了?}{}{-4}{}{137}{}
//{137}{She told me that a stranger would walk into my store one day, and that he would be my death.  Can you believe it?  My death!  So, when I saw you come in here, you can imagine my surprise...and my fears...}{She told me that a stranger would walk into my store one day, and that she would be my death.  Can you believe it?  My death!  So, when I saw you come in here, you can imagine my surprise...and my fears...}{}{}{}{}
{137}{她说有个陌生人会到我店里来, 然后他会杀了我。 你能相信吗? 我死亡!所以,当我看到你进来,你可以想象我多么吃惊……多么害怕……}{她说有个陌生人会到我店里来, 然后他会杀了我。 你能相信吗? 我死亡!所以,当我看到你进来,你可以想象我多么吃惊……多么害怕……}{}{}{}{}
//{138}{Of course...}{}{5}{}{141}{}
{138}{当然……}{}{5}{}{141}{}
//{139}{Uh-huh...}{}{-4}{}{141}{}
{139}{嗯-呣……}{}{-4}{}{141}{}
//{141}{But don't you see the irony?  You've gone and killed her!  SHE was the one who needed to fear you...not me!  I broke my own crystal ball, just in case someone did show up...and in the end, you kill HER, and I get her crystal ball thrown in just for good measure!  HA!  So much for old Madame Toussaude...}{But don't you see the irony?  You've gone and killed her!  SHE was the one who needed to fear you...not me!  I broke my own crystal ball, just in case someone did show up...and in the end, you kill HER, and I get her crystal ball thrown in just for good measure!  HA!  So much for old Madame Toussaude...}{}{}{}{}
{141}{你不觉得这是讽刺吗?反而是你去杀了她!她怕得不得了吧……而不是我!我打破了我的水晶球,避免了某人出现……最后,你杀了她,我巧妙地拿到了她的水晶球!哈!托撒德夫人就这么完蛋了!……}{你不觉得这是讽刺吗?反而是你去杀了她!她怕得不得了吧……而不是我!我打破了我的水晶球,避免了某人出现……最后,你杀了她,我巧妙地拿到了她的水晶球!哈!托撒德夫人就这么完蛋了!……}{}{}{}{}
//{142}{Yes...well I'm glad it all worked out for you.  Good day.}{}{5}{gf2120 1}{0}{}
{142}{是的……我很高兴替你都搞定了。再见。}{}{5}{gf2120 1}{0}{}
//{143}{Uh...okay!  Buh-bye!}{}{-4}{gf2120 1}{0}{}
{143}{嗯……好!白白!}{}{-4}{gf2120 1}{0}{}
//{144}{Yes...but she cursed me on her death!  And it's YOUR fault!}{}{5}{gf2120 1}{159}{}
{144}{是的……但她用她的死亡诅咒了我!都是你的错!}{}{5}{gf2120 1}{159}{}
//{145}{Uh...she gave me curse!  'Cause of you!}{}{-4}{gf2120 1}{159}{}
{145}{嗯……她诅咒了我!因为你!}{}{-4}{gf2120 1}{159}{}
//{146}{I never said she was dead, Delores...}{}{5}{gf2120 0}{149}{}
{146}{我从没说她死了。德洛丽斯……}{}{5}{gf2120 0}{149}{}
//{147}{Uh...who said she dead, lady?}{}{-4}{gf2120 0}{149}{}
{147}{嗯……谁说她死了,女淫?}{}{-4}{gf2120 0}{149}{}
//{149}{Wh-h-at?  How did you get the ball...?}{Wh-h-at?  How did you get the ball...?}{}{}{}{}
{149}{什-么?你怎么搞到球的……?}{什-么?你怎么搞到球的……?}{}{}{}{}
//{150}{She gave it to me.  To give to you...}{}{5}{}{153}{}
{150}{她把它给我。让我把它给你……}{}{5}{}{153}{}
//{151}{She say she want YOU to have it...}{}{-4}{}{153}{}
{151}{她说希望你拿着它……}{}{-4}{}{153}{}
//{153}{I don't...no...please...get it away from me...!}{I don't...no...please...get it away from me...!}{}{}{}{}
{153}{我没有……不……求求你……把它弄走……!}{我没有……不……求求你……把它弄走……!}{}{}{}{}
//{154}{It's a gift, Delores.  Just for you...[You hand it to her.]}{}{5}{}{-3}{in 5628}
{154}{这是个礼物,德洛丽斯。只给你……[你把球递给她。]}{}{5}{}{-3}{in 5628}
//{155}{No...she REALLY want you to have it...[You hand it to her.]}{}{-4}{}{-3}{in 5628}
{155}{不……她真得希望你得到它……[你把球递给她。]}{}{-4}{}{-3}{in 5628}
//{156}{[Delores shudders at the touch of the ball.  Then her  limbs stiffen, her hands white-knuckled and grasping the sphere.  Her eyes go wide, then a dull blankness washes over them--either from fear or otherwise, she falls dead.]}{[Delores shudders at the touch of the ball.  Then her  limbs stiffen, her hands white-knuckled and grasping the sphere.  Her eyes go wide, then a dull blankness washes over them--either from fear or otherwise, she falls dead.]}{}{}{}{}
{156}{[德洛丽斯触碰到球,开始颤抖。她的四肢僵硬,她的手指节发白紧紧抓住那个球。 她的眼睛大大的睁着, 然后染上呆滞的虚无--恐惧或是其他什么,她死了。]}{[德洛丽斯触碰到球,开始颤抖。她的四肢僵硬,她的手指节发白紧紧抓住那个球。 她的眼睛大大的睁着, 然后染上呆滞的虚无--恐惧或是其他什么,她死了。]}{}{}{}{}
//{157}{Oh god!  No....NOOOOOOOO!!!!!!!!!}{Oh god!  No....NOOOOOOOO!!!!!!!!!}{}{}{}{}
{157}{欧,神! 不……不~~~~~~!!!!!!!}{欧,神! 不……不~~~~~~!!!!!!!}{}{}{}{}
//{159}{[She backs away.]  Cursed you?  I'm so very sorry...really, if there was anything I could do...}{[She backs away.]  Cursed you?  I'm so very sorry...really, if there was anything I could do...}{}{}{}{}
{159}{[她后退了。]  诅咒你了?  我非常非常抱歉……真的,如果有什么我可以做的……}{[她后退了。]  诅咒你了?  我非常非常抱歉……真的,如果有什么我可以做的……}{}{}{}{}
//{160}{I'm sure there's not.  And that's the problem...}{}{5}{}{165}{}
{160}{你帮不了我。这才是最要命的事情……}{}{5}{}{165}{}
//{161}{I just thought you should know.  Good day to you...}{}{5}{}{0}{}
{161}{我就是告诉你一声。再见……}{}{5}{}{0}{}
//{162}{You GONNA be sorry...}{}{-4}{}{165}{}
{162}{你要道歉!道歉!……}{}{-4}{}{165}{}
//{163}{Uh, that's okay.  Buh-bye...}{}{-4}{}{0}{}
{163}{嗯,算了。白白……}{}{-4}{}{0}{}
//{165}{Get away from me!  I've nothing to do with all of that...I was just watching my own back!  It's not my fault!}{Get away from me!  I've nothing to do with all of that...I was just watching my own back!  It's not my fault!}{}{}{}{}
{165}{走开! 我和这事情没有任何关系……我只是为了保护自己!不是我的错!}{走开! 我和这事情没有任何关系……我只是为了保护自己!不是我的错!}{}{}{}{}
//{166}{Madame Toussaude was right all along.  I'm going to kill you...}{}{5}{}{}{co, fl 171}
{166}{原来托撒德夫人是好人。我要杀了你……}{}{5}{}{}{co, fl 171}
//{167}{You might be right.  Good day to you.}{}{5}{}{0}{}
{167}{你也许是对的。祝你日安。}{}{5}{}{0}{}
//{168}{I kill you now, lady.}{}{-4}{}{}{co, fl 171}
{168}{俺现在杀你,女淫。}{}{-4}{}{}{co, fl 171}
//{169}{To-o-sowd-de right...I gonna kill you...}{}{-4}{}{0}{}
{169}{拖地扫地四好人……我要杀你……}{}{-4}{}{0}{}
//{171}{Help!  Help!  I'm being attacked!}{Help!  Help!  I'm being attacked!}{}{}{}{}
{171}{救命!救命!我被攻击了!}{救命!救命!我被攻击了!}{}{}{}{}
//{175}{[She looks surprised.]  That's...well, that's just grand.  Where did you get it?}{[She looks surprised.]  That's...well, that's just grand.  Where did you get it?}{}{}{}{}
{175}{[她有些惊喜。]  那是……好的,这太好了。 你在哪里搞到的?}{[她有些惊喜。]  那是……好的,这太好了。 你在哪里搞到的?}{}{}{}{}
//{176}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{176}{托撒德夫人,仓库区的中间……}{}{5}{}{129}{}
//{177}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{177}{嗯……某个古怪的女士……拖地扫地……?}{}{-4}{}{129}{}
//{178}{[She looks bewildered.]  A crystal ball?  Well, that's just grand!  I'm actually in need of one!  Where did you get it?}{[She looks bewildered.]  A crystal ball?  Well, that's just grand!  I'm actually in need of one!  Where did you get it?}{}{}{}{}
{178}{[她看起来有点迷惑。]  一个水晶球?好吧,这太好了!我正需要一个!哪里搞到的?}{[她看起来有点迷惑。]  一个水晶球?好吧,这太好了!我正需要一个!哪里搞到的?}{}{}{}{}
//{179}{Madame Toussaude, a medium in the warehouse district...}{}{5}{}{129}{}
{179}{托撒德夫人,仓库区的中间……}{}{5}{}{129}{}
//{180}{Uh...some weird lady...To-os-s-ow-wde...?}{}{-4}{}{129}{}
{180}{嗯……某个古怪的女士……拖地扫地……?}{}{-4}{}{129}{}
板凳
发表于 2008-11-19 18:36:58 | 只看该作者
膜拜
地板
发表于 2008-11-19 22:43:50 | 只看该作者
看的头痛死了,如果有图片需要弄得话我还可以帮帮忙……
5#
发表于 2008-11-20 12:15:54 | 只看该作者
//{3}{Greetings, Ms. Beston. Might I speak with you a moment?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
{3}{问候您,贝斯特女士。我可以占用您一小会儿吗?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}

问候您,贝斯特女士。

可能改为:

尊敬的贝斯特女士

好一点。

一本说问候有点冏。
6#
发表于 2008-11-20 12:17:51 | 只看该作者
//{4}{Please, madam! Our first meeting, and already harsh words?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}
{4}{求求您,女士!第一次见面,就这么苛刻?}{}{5}{me 0, re -40}{17}{re +10}

求求您,女士!第一次见面,就这么苛刻?

可能改为:

1、呃,女士!第一次见面,就这么苛刻?

或:

2、拜托,女士!第一次见面,就这么苛刻?

好一点。
7#
发表于 2008-11-20 12:20:55 | 只看该作者
//{5}{Ms. Beston! Such language from a lady!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}
{5}{贝斯特女士!这样的话语从一个女士嘴里出来!}{}{5}{me 1, re -40}{21}{re +10}

贝斯特女士!这样的话语从一个女士嘴里出来!

可能改为:

贝斯特女士!无法想象这样的话语是从您的口中说出来的!

要好一点。
8#
发表于 2008-11-20 12:24:19 | 只看该作者
//{7}{Uh, hi lady! Who you?}{}{-4}{me 0}{11}{}
{7}{唔,嗨 女士!你是谁?}{}{-4}{me 0}{11}{}

可能翻译为:
嗯?啊,女士,你是谁?



嗯?啊,太太,你是谁?

要好一点。
9#
发表于 2008-11-20 12:27:17 | 只看该作者
//{8}{Hey, Beston lady! I ask you questions?}{}{-4}{me 1}{25}{}
{8}{嘿,贝斯特女士!问您几个问题?}{}{-4}{me 1}{25}{}

修改为:

喂,贝斯特,呃,女士!问下问题!

可能好一点。
10#
发表于 2008-11-20 12:31:31 | 只看该作者
//{11}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.] Yes, of course. I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things! I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed. How may I help you?}{[This woman looks at you, wide-eyed, then seems to regain her composure.] Yes, of course. I am Delores Beston, spirit medium and teller of future things! I live here to serve the good and noble citizens of Tarant...to make things clearer when they are dark, to call for help when it is needed. How may I help you?}{}{}{}{lf1 1}
{11}{[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。] 是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……帮他们把事情弄清楚,当他们陷入黑暗并要求和需要帮助的时候。我可以帮你吗?}{[这个女人看着你,眼睛圆睁,然后镇静下来。] 是,是的。我是德洛丽丝·贝丝特,灵媒和预言者!我住在这里为善良而高尚的塔伦特居民服务……帮他们把事情弄清楚,当他们陷入黑暗并要求和需要帮助的时候。我可以帮你吗?}{}{}{}{lf1 1}

是,是的。

可不可以改为:

是的,当然可以。
11#
发表于 2008-11-20 12:34:04 | 只看该作者
//{3}{Greetings, Ms. Beston. Might I speak with you a moment?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}
{3}{问候您,贝斯特女士。我可以占用您一小会儿吗?}{}{5}{me 1, re 41}{25}{}

好像改为:

尊敬的贝斯特女士,我能占用您一点点时间吗?

要好一点。

占用您一小会儿:容易引起玩家误解。
12#
发表于 2008-11-20 12:35:30 | 只看该作者
//{18}{It's already forgotten, madam. Might I ask who you are?}{}{5}{}{11}{}
{18}{我已经把那个忘了,女士。我可以问一下你是谁?}{}{5}{}{11}{}

好像可以这样改一下:

我已经把那个忘了,女士。我可以问一下你是谁吗?
13#
发表于 2008-11-20 12:39:03 | 只看该作者
//{28}{I've come to talk about your offer to find the crystal ball...}{}{5}{qu1064 1}{81}{}
{28}{我来谈一下你关于水晶球的出价……}{}{5}{qu1064 1}{81}{}

修改为:

我想谈一下你关于水晶球的出价。。。。。

可能好一点。
14#
发表于 2008-11-20 12:40:14 | 只看该作者
//{31}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
{31}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{qu1064 2, in 5628, qb1065 1}{125}{}
//{32}{I've returned with the crystal ball...}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}
{32}{我带着水晶球回来了……}{}{5}{in 5628, qu1065 2, qa 1064 1, qb1064 2}{175}{}

可以这样修改:

我把水晶球带回来了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-20 06:22 , Processed in 0.198655 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表