13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3508|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[murray] MICHAEL.MSG

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-6-1 21:07:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
这里有个物品名称翻译拿不准,原文是Systolic Motivator。直译是心脏起搏器。但是游戏中这个物品是修理动力装甲用的,明显不能翻译为心脏起搏器,统一名词列表中也没有这个词,所以我翻译成了 动力装甲驱动器。大家看这样翻译如何?



Index: MICHAEL.MSG
===================================================================
--- MICHAEL.MSG    (revision 400)
+++ MICHAEL.MSG    (revision 401)
@@ -2,7 +2,7 @@
{100}{}{你看见迈克尔。}

#{101}{}{Well,I guess that's what the problem was。You should see the Doctor,she's on level two。}
-{101}{}{嗯,我猜到你的麻烦是什么。你应该去看医生,她在第二层。}
+{101}{}{嗯,我猜到你的麻烦是什么了。你应该去看医生,她在第二层。}

#{102}{}{You're fine as far as I can tell。}
{102}{}{我觉得你的状态不错。}
@@ -32,10 +32,10 @@
{110}{}{呜~哇!}

#{111}{}{I'm sorry,but I don't understand what you want。If you need supplies,you need to have authorization。}
-{111}{}{我很抱歉,但我不知道你需要什么。如果你需要补给,你需要获得授权书。}
+{111}{}{我很抱歉,但我不知道你需要什么。如果你需要补给,你必须有授权书。}

#{112}{}{Taga ma。}
-{112}{}{啥。}
+{112}{}{喔。}

#{113}{}{Caroo!}
{113}{}{噢!}
@@ -47,13 +47,13 @@
{115}{}{你应该去看医生。她在第二层。}

#{116}{}{Oh,nothing quite as glorious as our Paladins。I just run the supply room,checking equipment and other supplies out to people。}
-{116}{}{哦,哪比得上我们骑士光荣。我只不过管补给室,为大家分派装备和其他的补给品而已。}
+{116}{}{哦,没有什么工作比得上我们骑士光荣。我只不过管补给室,为大家分派装备和其他的补给品而已。}

#{117}{}{I was sent here by 。。。Bob。He wanted me to get him 。。。that new high tech weapon-thingy。He said to bring it right away。}
-{117}{}{派我到这里来的人是……鲍勃。他让我帮他取……那个新的高科技武器单元。他说要马上把它拿去。}
+{117}{}{派我到这里来的人是。。。鲍勃。他让我帮他取。。。那个新的高科技武器单元。让我马上拿过去。}

#{118}{}{I'd like to check out something。How do I do that?}
-{118}{}{我想领些东西。我该怎么做?}
+{118}{}{我想领些东西。该怎么做?}

#{119}{}{Oh,that's nice。Bye。}
{119}{}{哦,那好吧。再见。}
@@ -62,28 +62,28 @@
{120}{}{【说谎失败】鲍勃?鲍勃是谁?你说什么啊?什么新的高科技武器单元?我需要比这更详细的解释,任何时候你必须让那个人给我正确的授权书。没有授权书我不能给你任何东西。}

#{121}{}{【Successful Lie】 Oh,you mean the laser pistol?Okay,hold on a second please。I don't have any authorization from a Bob to give anyone a laser。Oh,wait a second。I get it。Those girls downstairs think they are really funny don't they。I wish they would stop bothering me。}
-{121}{}{【说谎成功】哦,你是说镭射手枪吗?好的,请稍候。我从鲍勃那里没有获得给任何人一支镭射手枪的授权。哦,稍等片刻。我明白了。楼下那些女孩以为她们真的很会搞笑,不是吗?我希望她们不要再打扰我。}
+{121}{}{【说谎成功】哦,你是说镭射手枪吗?好的,等等。。。我没有从鲍勃那里得到给任何人一支镭射手枪的授权。哦,等一下。我明白了。楼下那些女孩以为她们真的很会搞笑,不是吗?我希望她们别要再骚扰我。}

#{122}{}{Well,you know。They told me not to tell you,but it's just because they like you so much。I think one of them has a crush on you。}
-{122}{}{嗯,你知道的。她们告诉我不要给你说,但那不过是因为她们很喜欢你。我想她们有人看上你了。}
+{122}{}{呃,被你猜到了。她们不让我告诉你,但那不过是因为她们很喜欢你。我想她们有人看上你了。}

#{123}{}{Sorry,I had no idea what they were up to。They told me to come up here and tell you this,and that you would get a big kick out of it。}
-{123}{}{抱歉,我不知道她们在搞什么名堂。她们告诉我上这里来跟你讲这些,你会觉得心情愉快的。}
+{123}{}{抱歉,我不知道她们在搞什么名堂。她们让我上这层来跟你讲这些,你会觉得心情愉快的。}

#{124}{}{I'm sorry。It was a bad joke。I was just kidding around with you。}
{124}{}{我很抱歉。那是个糟糕的玩笑。我不过是在捉弄你。}

#{125}{}{【Failed Lie】 You're doing it again!Stop tormenting me!They are so cruel!I can't believe you would stoop to their level。Us guys are supposed to stick together。}
-{125}{}{【失败的谎言】你又来了!少来折磨我!她们这么残忍!我不敢相信你会跟她们一样堕落。我们小伙子应该团结一致。}
+{125}{}{【失败的谎言】你又来了!少来折磨我!她们这么可恶!我不敢相信你会跟她们一样俗不可耐。我们小伙子应该一致对外。}

#{126}{}{You're lying!You're in cahoots with them。How could you be so cruel?}
{126}{}{你说谎!你和她们一起搞鬼。你怎么能如此可恶?}

#{127}{}{【Successful Lie】  Really?You wouldn't be pulling my leg again would you?No,you seem like a good lad。They probably forced you to do this。You know,I've caught Lara looking at me during Training。I bet it was her,right?}
-{127}{}{【成功的谎言】真的吗?你不要再捉弄我了,是吗?不,你看起来象个好姑娘。她们大概强迫你做这件事。你知道的,劳拉在我训练的时候偷看我,被我逮住了。我打赌就是她,对吗?}
+{127}{}{【成功的谎言】真的吗?你不会再捉弄我了,对吧?我想你不会的,你看起来象个好小伙。她们大概强迫你做这件事。你知道的,劳拉在我训练的时候偷看我,被我逮住了。我打赌就是她的鬼主意,没错吧?}

#{128}{}{Yep,you got it。She's the one。Don't tell her I told you。She would kill me。}
-{128}{}{是的,你知道了。就是她。不要告诉她是我对你说的。她会杀了我。}
+{128}{}{是的,你知道了。就是她。不要告诉她是我对你说的。她会杀了我的。}

#{129}{}{No,I'm sorry。I was just messing with you。No one sent me here。}
{129}{}{不,我很抱歉。我只是捉弄你。没有人派我来这里。}
@@ -92,8 +92,7 @@
{130}{}{你又来了!不要再折磨我了!你们这些女人怎么这么可恶!}

#{131}{}{【Successful Lie】  Really?You wouldn't be pulling my leg again would you?No,you seem like a good lass。They probably forced you to do this。You know,I've caught Lara looking at me during Training。I bet it was her,right?}
-{131}{}{【成功的谎言】真的吗?你不要再逗我了,是吗?不,你看起来象一个好姑娘。她们大概强迫你做这件事。你知道的,劳拉在我训练的时候偷看我,被我逮住。我打赌就是她,对吗?}
-
+{131}{}{【成功的谎言】真的吗?你不会再捉弄我了,对吧?我想你不会的,你看起来象一个好姑娘。她们大概强迫你做这件事。你知道的,劳拉在我训练的时候偷看我,被我逮住。我打赌就是她的鬼主意,没错吧?}
#{132}{}{Yep,you got it。She's the one。Don't tell her I told you。She would kill me。}
{132}{}{是的,你知道了。就是她。不要告诉她是我对你说的。她会杀了我。}

@@ -101,40 +100,40 @@
{133}{}{不,我很抱歉。我只是给你添乱。没有人派我来这里。}

#{134}{}{Well,I don't know what to say。I've always sorta had a crush on here,but I didn't want to act,because I didn't know if she felt the same way or not。Next time I see her,I think I'll ask her out。Maybe I'll try and get on the same patrol as here and surprise her with a nice romantic dinner。Thanks a lot。You have really made my day。Here,take these。You should be able to find some use for them。They're pulse grenades。Very useful against robots。Hopefully,you'll never have to use them。Bye。}
-{134}{}{嗯,我不知道说什么好。在这里我一直有点动心,但我不想表现出来,因为我不知道她是否有同样的感觉。下次我见到她,我想我会请她约会。或许我会试试,和她在这里一起巡逻时融洽相处,用一顿美好而浪漫的晚餐给她一个惊奇。多谢你。你让我有真正美好的一天。给,把这些拿去。你应该能发现它们有些用处。它们是脉冲手榴弹。对付机器人十分有效。你很有希望永远不需要用到它们。再见。}
+{134}{}{嗯,我不知道说什么好。对这件事儿我一直有点动心,但我不想表现出来,因为我不知道她是否有同样的感觉。下次我见到她,我想我会请她约会。或许我可以试试找个机会和她一起执行巡逻任务,然后用一顿美好而浪漫的晚餐给她一个惊奇。多谢你。你让我感觉真的很棒。给,把这些拿去。你会用到它们的。它们是脉冲手榴弹。对付机器人十分有效。你很有希望永远不需要用到它们。再见。}

#{135}{}{That's not very nice of you。Why would you say something like that if it wasn't true?Some people!}
-{135}{}{你那样不太好。为什么你要那样说?如果它不是真的呢?来人啊!}
+{135}{}{你这样做可不好。如果不是真的,你为什么要说谎呢?来人啊!}

#{136}{}{Oh。You've got a strange sense of humor。Well,don't bother me unless you have something to checkout。}
-{136}{}{哦。你的幽默感太不合时宜了。好了,不要打扰我,除非你要领用什么东西。}
+{136}{}{哦。你的幽默感太不合时宜了。好了,不要打扰我,除非你要领什么东西。}

#{137}{}{Oh,those girls are always giving me a hard time。I don't know why they keep doing it。That Lara sure is cute though。I've liked her for quite some time。I knew her when she was younger。She was such a darling。Now she's older,and she treats me so terribly。I've never done anything to deserve this。}
-{137}{}{哦,那些女孩总是让我难堪。我不知道她们为什么老是这样。那个劳拉确实是够聪明。我有相当一段时间喜欢她。她小的时候我就认识她了。她是多么可爱的人。现在她长大了,她对我这么可恶。我从来没有做过什么事情该承受这个。}
+{137}{}{哦,那些女孩总是让我难堪。我不知道她们为什么总是这样。那个劳拉确实是够聪明。我有相当一段时间喜欢她。我很早以前就认识她了。那时候的她特别可爱。现在她变了,对我的态度越来越差了。我没做什么能让她如此对我的事情。}

#{138}{}{Well,maybe she likes you。Did you ever think about that?She just might not know how to approach you。You should ask her。If you really do like her,what do you have to lose?}
-{138}{}{好了,也许她喜欢你呢。你想过吗?她可能只是不知道怎样跟你套近乎。你应该问一下她。如果你真的喜欢她,你有什么必要错过呢?}
+{138}{}{嗯,也许她喜欢你呢。你以前想过吗?她可能只是不知道怎样跟你套近乎。你应该问一下她。如果你真的喜欢她,你为什么要错过这个机会呢?}

#{139}{}{Maybe she likes you。}
{139}{}{也许她喜欢你。}

#{140}{}{Uh,yeah。Okay。Bye。}
-{140}{}{哦,是的。好。再见。}
+{140}{}{哦,是的。好吧。再见。}

#{141}{}{You know,you're right。What have I got to lose?The next time I see her,I think I will ask her out。
# Maybe I'll try and get on the same patrol as here and surprise her with a nice romantice dinner。Thanks
# a lot。You have really made my day。Here,take these。You should be able to find a use for them。
# They are dexterity boosters。Be careful with them They can be highly addictive。Bye。}
-{141}{}{嗯,你说的没错。我为什么要错过呢?下次我见到她,我想我会请她约会。也许我会试试,和她在这里一起巡逻时融洽相处,用一顿美好而浪漫的晚餐给她一个惊奇。多谢你。你让我有真正美好的一天。给,把这些拿去。你应该能发现它们的用处。它们是增强敏捷的药品。使用它们小心点,它们会高度上瘾。再见。}
+{141}{}{嗯,你说的没错。我为什么要错过呢?下次我见到她,我想我会请她约会。或许我可以试试找个机会和她一起执行巡逻任务,然后用一顿美好而浪漫的晚餐给她一个惊奇。多谢你。你让我感觉真的很棒。给,把这些拿去。你会用到它们的。它们是增强敏捷的药品。使用它们小心点,它们会高度上瘾。再见。}

#{142}{}{No,that's not likely。Women sure do confuse me sometimes。I can read and understand any new schematic they put in front of me; but when it comes to women,I'm at a total loss。Thanks anyways。}
-{142}{}{不,那不太可能。女人有时候真让我糊涂。他们在我面前作出任何新的暗示我都能看出和理解; 但对于女人的暗示,我毫无感觉。无论如何谢谢你。}
+{142}{}{不,那不太可能。女人有时候真让我糊涂。对于男人在我面前作出暗示我都能看出和理解; 但对于女人的暗示,我毫无感觉。无论如何谢谢你。}

#{143}{}{No,that's not likely。You women sure do confuse me sometimes。I can read and understand any new schematic they put in front of me; but when it comes to women,I'm at a total loss。Thanks anyways。}
-{143}{}{不,那不太可能。你们女人有时候真让我糊涂。他们在我面前作出的任何新的暗示我都能看出和理解; 但对于女人的暗示,我毫无感觉。无论如何谢谢你。}
+{143}{}{不,那不太可能。你们女人有时候真让我糊涂。对于男人在我面前作出暗示我都能看出和理解; 但对于女人的暗示,我毫无感觉。无论如何谢谢你。}

#{144}{}{You need to have the proper authorization。only specific people can give authorization to check out items from the supply room。}
-{144}{}{你需要有正确的授权书。只有特殊的人有权签发授权书从补给室领用物品。}
+{144}{}{你需要有正确的授权书。只有特定的人有权签发从补给室领用物品的授权书。}

#{145}{}{Oh。Okay,thanks。Who do I need to talk to then?}
{145}{}{哦。好的,谢谢。那我需要找谁谈谈呢?}
@@ -170,7 +169,7 @@
{155}{}{怎么了,他不就在我左边的训练室吗?}

#{156}{}{Great。Now,could you also direct me to where I can find Mathia?}
-{156}{}{太好了。现在,你还能指引我一下在哪里能找到马蒂雅吗?}
+{156}{}{太好了。现在,你还能告诉我在哪里能找到马蒂雅吗?}

#{157}{}{How about Mathia。}
{157}{}{马蒂雅怎么样?}
@@ -187,7 +186,7 @@
#{161}{}{Well,here's the drug you had authorization for。Be careful with that。They can become addictive if you use
# them too often。Detoxing and withdrawals are not much fun,but I guess they're pretty much the same thing。
# Use at your own risk。Is there anything else I can do for you?}
-{161}{}{嗯,这是你的授权书上的药品。小心使用那些东西。如果你太频繁使用它们就会上瘾。停止服药和戒除药瘾都不是好玩的,不过,我想它们差不多也就是一回事。使用它是有风险的。我还能为你做点别的什么吗?}
+{161}{}{嗯,这是你的授权书上的药品。小心使用那些东西。如果你太频繁使用它们就会上瘾。停止服药和戒除药瘾都不是好玩的,不过,我想它们差不多也就是一回事。使用它还是有风险的。我还能为你做点别的什么吗?}

#{162}{}{No,that's it。Thanks。}
{162}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -205,7 +204,7 @@
{166}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{167}{}{Okay,I've got some of that。You never can have enough ammo right?Well,there you are。Anything else?}
-{167}{}{好的,我有一些。你从来都不是弹药充足吧?嗯,这些给你。还有别的什么吗?}
+{167}{}{好的,我有一些。你总是缺少弹药吧?嗯,这些给你。还要别的东西吗?}

#{168}{}{No,that's it。Thanks。}
{168}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -232,7 +231,7 @@
{175}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{176}{}{A good defense is the best offense。Or was it the other way around?Well,it doesn't matter。Here's your armor。Be sure to take care of it。I can't give out more than one set。Was there another item you needed?"}
-{176}{}{稳固的防守就是最好的进攻。反过来说或许也是一样吧?嗯,那没有关系。这是你的装甲。务必保养好它,再多一套我就没有了。你需要别的物品吗?}
+{176}{}{稳固的防守就是最好的进攻。反过来说或许也是一样吧?嗯,无所谓啦。这是你的装甲。务必保养好它,我只能给你这一套了。你还需要别的物品吗?}

#{177}{}{No,that's it。Thanks。}
{177}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -241,7 +240,7 @@
{178}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{179}{}{Well,this can be useful in the right hands。Here you go。Anything else?}
-{179}{}{嗯,这些东西正确使用是有用的。你拿去吧。还有别的什么吗?}
+{179}{}{嗯,正确使用的话,这个东西可是很有用的。给你。还要别的东西吗?}

#{180}{}{No,that's it。Thanks。}
{180}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -265,31 +264,31 @@
{186}{}{没什么,再见。}

#{187}{}{Could you ever possibly help me?I don't think so。Get out of my way。}
-{187}{}{你以前有可能帮助过我吗?我不这样认为。滚开。}
+{187}{}{你以曾经帮过我吗?没有,你根本没帮过我什么。别挡路,滚!。}

#{188}{}{Okay,let me see here。}
-{188}{}{好的,让我看看这里。}
+{188}{}{好的,让我看看。}

#{189}{}{Ah,yes。You do have authorization to check something out。}
{189}{}{哦,是的。你有领用一些物品的授权书。}

#{190}{}{Well actually。Sophia has been in need of some Pulse grenades but I haven't had a chance to run them down to her yet。 Do you think you could run them down for me?}
-{190}{}{嗯,说实话,索菲娅需要一些脉冲手榴弹,但我还没有机会把它们交给她。你替我移交它们,如何?}
+{190}{}{嗯,说实话,索菲娅需要一些脉冲手榴弹,但我还没有机会把它们交给她。你替我送过去,如何?}

#{191}{}{Sure。Hand them over。}
-{191}{}{当然。移交它们。}
+{191}{}{当然。不就是送过去嘛。}

#{192}{}{Sorry,I don't have time。Hope you can find someone else。}
-{192}{}{抱歉,我没空。希望你能找到别的人。}
+{192}{}{抱歉,我没空。希望你能找到别人帮你。}

#{193}{}{What do I look like,your lackey?}
-{193}{}{我看起来象什么,你的手下吗?}
+{193}{}{我看起来像什么,你的马仔吗?}

#{194}{}{Okay,there you go。Sophia is one of the two Assistant Master Scribes for Vree。 She is normally in the library on the third floor。}
-{194}{}{好的,你到那里去吧。索菲娅是弗蕾的两个高级助理研究员之一。她通常在第三层的图书馆。}
+{194}{}{好的,你去吧。索菲娅是弗蕾的两个高级助理研究员之一。她通常在第三层的图书馆。}

#{195}{}{Why haven't you delivered the items I gave you?Sophia is expecting them。}
-{195}{}{你为什么不移交我给你的物品?索菲娅正在等它们。}
+{195}{}{你为什么没把我给你的东西送过去?索菲娅正在等它们。}

#{196}{}{I'm sorry。Could you tell me where she is again。}
{196}{}{我很抱歉。你能再告诉我她在哪里吗?}
@@ -301,7 +300,7 @@
{198}{}{我很抱歉,我误了时间了。}

#{199}{}{Ha!You thought I would actually deliver it?You're dumber than you look!}
-{199}{}{哈!你以为我竟然会移交它吗?你比外表看上去更蠢!}
+{199}{}{哈!你以为我真的会把东西送过去吗?你比外表看上去更蠢!}

#{200}{}{She is normally in the library on the third floor。}
{200}{}{她通常在第三层的图书馆。}
@@ -316,17 +315,17 @@
{203}{}{抱歉,我不跟你这种人说话。}

#{204}{}{Likely story。I knew I shouldn't have trusted someone like you。}
-{204}{}{可能是假话。我就知道不应该信任你这种人。}
+{204}{}{故事编得真好啊。我就知道不应该信任你这种人。}

#{205}{}{I can't believe you'd show your face around here again。
# I hope the grenades were useful,you're never getting anything from me again。
# I don't care who supposedly gives you authorization。}
-{205}{}{我真不敢相信你还会在这里露面。我希望那些手榴弹对你有用,你从我这里再也领不到任何东西。我不管谁给你签发授权书。}
+{205}{}{我真不敢相信你还有脸回来。留着那些手榴弹,你自己玩吧。从我这里你再也领不到任何东西了。我不管谁给你签发授权书。}

#{206}{}{Why hello again。Sophia says you delivered the grenades。
# That was very kind of you。She is working on a better version and needed to
# see if the circuitry was compatible。}
-{206}{}{嗨,又见面了。索菲娅说你移交了那些手榴弹,真是太好了。她在设计一个更好的型号,需要看那些电路是否兼容。}
+{206}{}{嗨,又见面了。索菲娅说你把那些手榴弹送过去了,真是太好了。她在设计一个更好的型号,需要看那些电路是否兼容。}

#{207}{}{What do you want。}
{207}{}{你想要什么?}
@@ -338,7 +337,7 @@
{209}{}{没什么。}

#{210}{}{Well fine。Let me just check and see if I have an order。}
-{210}{}{很好。让我检查一下,看我是否接到指令。}
+{210}{}{很好。让我检查一下,看我是否接到命令。}

#{211}{}{Okay,you need some ammunition do you。Well what kind did you need。}
{211}{}{好的,你需要一些弹药吗?嗯,你需要什么型号的?}
@@ -347,28 +346,28 @@
{212}{}{我不清楚。}

#{213}{}#{10mm Jacketed Hollow Point。}
-{213}{}{10MM JHP。}
+{213}{}{10mm JHP。}

#{214}{}#{10mm Armor Piercing。}
-{214}{}{10MM AP。}
+{214}{}{10mm AP。}

#{215}{}{44 magnum Jacketed Hollow Point。}
-{215}{}{.44 JHP。}
+{215}{}{.44 MJHP。}

#{216}{}{44 magnum Full Metal Jacket。}
-{216}{}{.44 FMJ。}
+{216}{}{.44 FMJ。}

#{217}{}#{14mm Armor Piercing}
-{217}{}{14MM AP}
+{217}{}{14mm AP。}

#{218}{}{。223 Full Metal Jacket。}
-{218}{}{.223 FMJ。}
+{218}{}{.223 FMJ。}

#{219}{}{5mm Jacketed Hollow Point。}
-{219}{}{5MM JHP。}
+{219}{}{5mm JHP。}

#{220}{}{5mm Armor Piercing。}
-{220}{}{5MM AP。}
+{220}{}{5mm AP。}

#{221}{}{Shotgun shells。}
{221}{}{散弹枪子弹。}
@@ -376,7 +375,7 @@
#{222}{}{Well you need to find out what type of ammunition you need before
# I can give it to you。Just examine the weapon that you requested ammunition for。
# When you figure it out,just give me a holler。}
-{222}{}{嗯,在我给你弹药之前,你要查出需要什么型号,检查一下你需要弹药的武器。你查出它就告诉我一声。}
+{222}{}{嗯,你得知道需要什么型号的弹药,我才能给你。看看你需要弹药的武器。等你知道了,喊我一声就行。}

#{223}{}{Ah a rocket launcher···nothing like a good weapon by your side。So,will that be it?}
{223}{}{啊,火箭筒……没有什么比得上身边有件好武器。那么,就是它吗?}
@@ -397,7 +396,7 @@
{228}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{229}{}{A good defense is the best offense。Or was it the other way around?Well,it doesn't matter。Here's your armor。Be sure to take care of it。I can't give out more than one set。Was there another item you needed?}
-{229}{}{稳固的防守就是最好的进攻。反过来说或者也是一样吧?嗯,那没有关系。给你盔甲。小心保养它。要多一套我就拿不出来了。你还需要别的物品吗?}
+{229}{}{稳固的防守就是最好的进攻。反过来说或者也是一样吧?嗯,无所谓啦。给你盔甲。小心保养它。我就只能给你这一套。你还需要别的物品吗?}

#{230}{}{No,that's it。Thanks。}
{230}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -406,7 +405,7 @@
{231}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{232}{}{Hmmm···Powered Armor。Be sure to take care of it。I can't give out more than one set。Was there another item you needed?}
-{232}{}{啊……动力装甲。务必小心保养它。要多一套我就提供不出了。你还需要另外的物品吗?}
+{232}{}{嗯。。。动力装甲。务必小心保养它。我就只能给你这一套。你还需要另外的物品吗?}

#{233}{}{No,that's it。Thanks。}
{233}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -415,7 +414,7 @@
{234}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{235}{}{Well,this can be useful in the right hands。Here you go。Anything else?}
-{235}{}{嗯,正确使用这些会有用的。给你。还有别的东西吗?}
+{235}{}{嗯,正确使用的话,这个东西可是很有用的。给你。还有别的东西吗?}

#{236}{}{No,that's it。Thanks。}
{236}{}{不,就这样吧。谢谢。}
@@ -424,16 +423,16 @@
{237}{}{是的,我还要领些别的东西。}

#{240}{}{I'm looking for a Systolic Motivator。}
-{240}{}{我在找一套心脏起搏器。}
+{240}{}{我在找一个动力装甲驱动器。}

#{241}{}{Do you have the proper authorization?}
{241}{}{你有正确的授权书吗?}

#{242}{}{Yes。I was sent up here to get a Systolic Motivator。}
-{242}{}{是的。有人派我来这里取一套心脏起搏器。}
+{242}{}{是的。有人派我来这里取一个动力装甲驱动器。}

#{243}{}{No I don't,but it is imperative that I get that part。}
-{243}{}{不,我没有,但我取那个部件是急用。}
+{243}{}{不,我没有,但我领取那个部件是急用。}

#{244}{}{Kyle sent me up to get the part。}
{244}{}{凯尔派我上来取这个部件。}
@@ -442,7 +441,7 @@
{245}{}{不。我怎么获得授权?}

#{246}{}{Let me look here。(he checks his terminal) Well I don't see a Request for a Systolic Motivator?You'll need to get the proper authorization。}
-{246}{}{让我看一下这里。(他检查他的终端) 嗯,我没看到要一套心脏起搏器的申请呢?你需要拿到正确的授权书。}
+{246}{}{让我看一下这里。(他检查他的终端) 嗯,我没看到要一个动力装甲驱动器的申请呢?你需要拿到正确的授权书。}

#{247}{}{Now look!I don't want any trouble。Just give me the damn part。}
{247}{}{现在你给我看好了!我不想找什么麻烦。只管给我那个该死的部件。}
@@ -463,7 +462,7 @@
{252}{}{谢谢你。再见。}

#{253}{}{I would give it to you if I could。But I can't。Not without proper authorization。}
-{253}{}{如果能给的话我就把它给你了。但我不能,没有正确的授权,我就不能。}
+{253}{}{如果能的话我就给你了。但我不能这么做,没有正确的授权,我就不能给。}

#{254}{}{You know Michael,you're probably one of the brightest guys
# I've talked to here。But I don't understand why you're giving me
@@ -471,13 +470,13 @@
{254}{}{你知道,迈克尔,你大概是我在这里交谈过的最聪明的家伙。我就不理解你为什么让我这么为难。我真的需要那个部件。}

#{255}{}{Oh。。Well。I guess I understand。I don't know what I'm going to do,though。}
-{255}{}{哦……好的。我想我理解你。尽管我都不知道我要做些什么。}
+{255}{}{哦。。好吧。我想我明白了,虽然我不知道下一步该怎么做了。}

#{256}{}{Just give it to me。}
{256}{}{只管把它给我。}

#{257}{}{If you don't have authorization you can not get replacement parts。}
-{257}{}{如果你没有授权,你不能领走零部件。}
+{257}{}{如果你没有授权书,你不能领走零部件。}

#{258}{}{Come on?Please。I really need this part。}
{258}{}{快点吧?拜托。我真的需要这个部件。}
@@ -495,13 +494,13 @@
{262}{}{不。}

#{263}{}{You can tell him that when he gets that unit back to its original glory,then and only then will he get the authorization he needs。Good Bye。}
-{263}{}{你可以告诉他,当他取得那个部件的时候,那件装甲就会恢复它原先的光彩,在这之后,也只有在这之后,他会获得需要的授权书。再见。}
+{263}{}{你可以告诉他,只有当他把那件动力装甲修好恢复它原先的光彩后,他才会获得需要的授权书。再见。}

#{264}{}{You don't。First Kyle needs to see the Unit in need of repair。
  # If he feels the repair is warranted he then puts in a parts request。
  # Rhombus reviews the requests and determines which ones are viable。
  # Go talk to Kyle。Bye。}
-{264}{}{你不能。首先凯尔需要看到需要修理的物品。如果他觉得维修是正当的,那他就会提交部件的申请。隆伯斯则审批哪些申请是可行的。你去找凯尔谈谈吧。再见。}
+{264}{}{你不能。首先凯尔需要察看需要修理的物品。如果他觉得维修是正当的,那他就会提交部件的申请。隆伯斯则审批哪些申请是可行的。你去找凯尔谈谈吧。再见。}

#{265}{}{Goodbye。}
{265}{}{再见。}
沙发
发表于 2007-6-1 21:33:13 | 只看该作者
辛苦辛苦。“动力装甲驱动器”改得很好。rp献上。

有一点:paladin已经统一为“游侠”了,原文可能忘了改过来了,{116}改一下吧。

还有,138,141的“If you really do like her,what do you have to lose”
我个人拙见应该还是“如果你真的喜欢她,那你还(瞻前顾后)怕失去什么呢?” [s:2]
板凳
 楼主| 发表于 2007-6-2 06:25:44 | 只看该作者
多谢seanfx兄,116,138的错误已经修改,并上传更新了。
不过兄台提出的141的错误是什么?
地板
发表于 2007-6-2 10:13:16 | 只看该作者
#{141}{}{You know,you're right。What have I got to lose?The next time I see her,I think I will ask her out。
# Maybe I'll try and get on the same patrol as here and surprise her with a nice romantice dinner。Thanks
# a lot。You have really made my day。Here,take these。You should be able to find a use for them。
# They are dexterity boosters。Be careful with them They can be highly addictive。Bye。}


和138的问题一样。 [s:4]
5#
 楼主| 发表于 2007-6-2 17:16:32 | 只看该作者
看到了,晚上回去改。多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-27 01:31 , Processed in 0.056891 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表