举报
引用第4楼ldx1202于2013-04-13 20:52发表的 : 看过陆夫人的一片老文章,这个译名是智冠在第三代开创的 翻译成魔法门的原因是从1代开始,游戏最终都会同“一扇穿越时空、科技的门”主题有关,而游戏本名“力量与魔法”则给人一种很俗的感觉。可见当时翻译人员要求严格,对游戏内容了解非常深入(门、外星高科技这些概念都是在每代游戏的后期才提到,游戏本身大部分都还是剑与魔法),如果是现在的话绝对就字面意思翻译了。。。
引用楼主白熊1于2013-04-13 18:06发表的 为啥翻成魔法门? : Might and Magic——也许当初有人把这写反了或看反了——Magic and Might ,前半截意译后半截音译就成了“魔法&门”
引用第7楼ugo于2013-04-14 10:37发表的 : 竟然跟艳照门没有任何关系?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所
GMT+8, 2024-5-22 00:23 , Processed in 0.063436 second(s), 13 queries .