请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2567|回复: 3

[murray润色] MACRAE.MSG

[复制链接]
发表于 2007-5-28 00:18:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
小生没逐字逐句的翻译,在翻译过程中尽量揣摩了谈话双方的想法。所以汉语和英语并不是每个词都对应。
第122句的这个地方(but 'em Regulators are evil.  )由于不清楚死爪和Regulators组织的关系,所以译句有些拿捏不准,还望seanfx兄指点一二。

翻译不妥的地方还望海涵。
高手请不吝赐教,多谢。。。

Index: D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MACRAE.MSG
===================================================================
--- D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MACRAE.MSG    (revision XXX 小生润色的是5月27日下载的汉化包,有劳seanfx兄添加版本号)
+++ D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MACRAE.MSG    (revision XXX 小生润色的是5月27日下载的汉化包,有劳seanfx兄添加版本号)

#{100}{}{You see a strong, stout man with a bushy beard.}
-{100}{}{你看见一个满脸胡须强壮的男人。}
+{100}{}{你看见一个满脸胡须的强壮结实男人。}

#{101}{}{You see MacRae.}
{101}{}{你看见麦克雷。}

#{102}{}{Hello Lad, what might you be looking for today?}
{102}{}{你好小伙子,今天你在寻找什么?}

#{103}{}{Hello Lass, what might you be looking for today?}
{103}{}{你好小姑娘,今天你在寻找什么?}

#{104}{}{Ai, What else would you be looking to know?}
-{104}{}{哎,你想知道些别的什么吗?}
+{104}{}{哎,你还想知道些别的什么吗?}

#{105}{}{Who are you?}
{105}{}{你是谁?}

#{106}{}{What can you tell me about the Blades?}
-{106}{}{你能告诉我关于利刃帮的事吗?}
+{106}{}{关于利刃帮的事,你能告诉我些什么?}

#{107}{}{Nothing, thanks.}
-{107}{}{没事,谢谢。}
+{107}{}{没了,多谢。}

#{108}{}{Well, I'm MacRae.  I help the Blades some against the Deathclaws and that Regulator bunch.
#  Teach'em a bit about protectin 'emselves against those nasties.}
-{108}{}{很好,我是麦克雷。我帮助利刃帮对抗死亡爪和那些管理者。教他们如何对抗那些下流胚的技能。}
+{108}{}{嗯,我是麦克雷。我帮助利刃帮对抗死亡爪和那些管理者。教他们如何在那些下流胚面前保护他们自己。}

#{109}{}{What kind of stuff do you teach them?}
{109}{}{你教他们什么东西?}

#{110}{}{Have you seen the Deathclaws?}
-{110}{}{你有看到死亡爪吗?}
+{110}{}{你曾经看到死亡爪吗?}


#{111}{}{What's the deal with the Regulators}
{111}{}{管理者有什么问题?}

#{112}{}{Can I ask you something else?}
-{112}{}{我能问你别的吗?}
+{112}{}{我能问你些别的事情吗?}

#{113}{}{Well m' specialty is fightin with my fists, and takin a punch or two more than
#the guy throwin 'em at me.}
-{113}{}{我拿手的是用拳头打架,我一拳就可以打倒一两个人。}
+{113}{}{嗯。。。我拿手的是空手格斗,在对方出拳打我之前,我可以更快的打出一两拳。}

#{114}{}{Sounds like a dumb idea, I'd rather use a gun.}
-{114}{}{听起来像是个馊主意,我宁可用枪。}
+{114}{}{听起来像是个白痴想法,我宁可用枪。}

#{115}{}{Do you think you could teach me anything?}
-{115}{}{您认为可以能教我什么?}
+{115}{}{你认为你能教我些什么?}

#{116}{}{Can I ask you something else?}
-{116}{}{我能问你别的吗?}
+{116}{}{我能问你些别的吗?}

#{117}{}{Well if that's how you be feeling, you can just turn yourself around and walk away.}
-{117}{}{很好,如果那是你所想的,你现在可以转身离开了。}
+{117}{}{好吧,如果你这么认为,你现在就可以转身滚蛋了。}

#{118}{}{You seem to be an alright lad, but me times busy with keeping the Blades schooled.  If
#things were to straighten themselves, I might be havin the time then.}
-{118}{}{你似乎是个好青年,但是我正忙着教利刃帮。如果事情顺利了,我可能会有时间。}
+{118}{}{你似乎是个好小伙儿,但是我正忙着教利刃帮。假如你想问的问题不拐弯抹角的话,我也许有时间回答你。}

#{119}{}{Alright, can I ask you something else?}
-{119}{}{好吧,我能问你别的吗?}
+{119}{}{好吧,我还能问你些别的事情吗?}

#{120}{}{Thanx for the info.}
{120}{}{谢谢你的信息。}


#{121}{}{Seen em I have.  Ran like hell, I did.  If yer lookin for 'em, you'll find 'em over there.
#【MacRae points over to the east】}
-{121}{}{我看到过它们。如果看到它们,最好拼命地跑开。你会在那边找到它们。【麦克雷指了指东边】}
+{121}{}{我曾经见它们。当时我是屁滚尿流的跑开了。如果你想找它们,会在那边找到的。【麦克雷指了指东边】}

#{122}{}{I was thinkin the Deathclaws were the spawn of an unnatural act, but 'em Regulators are evil.  
#Come once a month or so and they shows their ugly faces and drag a father away from is wee ones.}
-{122}{}{我认为死亡爪是非自然的产物,但是它们的管理者是邪恶的。他们差不多每月来一次,然后展现他们丑陋的脸并且阻止父亲靠近这些小家伙。}
+{122}{}{我以前一直认为死亡爪是非自然进化的产物,但是和它们一起的管理者是邪恶的。他们差不多每月来一次,到这里寻衅滋事,杀人害命,让弱小的孩子们失去父亲的保护。}

#{123}{}{Anything I could do to help?}
{123}{}{我可以帮你做什么?}

#{124}{}{Sounds bad, could I ask you another question?}
{124}{}{听起来不好,我能问你别的问题吗?}

#{125}{}{Thanks for the info.}
{125}{}{谢谢你的信息。}

#{126}{}{You be wantin to talk to Razor.  A good lass if there ever was one.}
-{126}{}{你需要去和剃刀说话。她曾经是一个好女孩。}
+{126}{}{你也要和剃刀谈谈。她可的的确确是个好姑娘。}

#{127}{}{A good group of people is what the Blades are.  Stuck ere between the damn Regulators and the
#Deathclaws ain't meant the happiest life for em, but they survive.}
-{127}{}{利刃帮是一群好人。在死亡爪和管理者之间为他们所谓的幸福生活战斗。}
+{127}{}{利刃帮可是一群好人。周旋于那些混蛋管理者和死亡爪之间,对利刃帮来说这并不意所谓着是他们最好的生活,但是他们还是顽强的生活着。}

#{128}{}{【MacRae claps you on the back】 Thanks to you, the Blades are going to live a better life.  So,
#what can an old Scotsman do for ya?}
-{128}{}{【麦克雷在对你鼓掌】谢谢你,利刃帮将要得到更好的生活。那么老苏格兰人能为你做些什么?}
={128}{}{【麦克雷拍了拍你的后背】谢谢你,你的所作所为让利刃帮能活得更好。那么,我这个苏格兰老头儿能为你做些什么?}

#{129}{}{You had said earlier that if you had some free time, you could teach me a few things.}
-{129}{}{你先前说过如果有了一些自由的时间,你可以教我一些东西。}
+{129}{}{你曾经说过,如果你有时间的话,你也许能教我些东西。}

#{130}{}{What have you been doing lately?}
-{130}{}{你最近做了什么?}
+{130}{}{你最近干了什么?}

#{131}{}{What do you do around here?}
-{131}{}{你在附近干什么?}
+{131}{}{你在这儿干吗?}

#{132}{}{Not a problem.}
{132}{}{没问题。}

#{133}{}{Well it's been a wee bit quiet since the Blades helped out Adytum with the Regulators.  Me
#teaching services haven't been in such demand.}
-{133}{}{自从帮助利刃帮对抗内城的管理者以后,这地区就稍微安宁了些。我的教学服务不能用在这方面上。}
+{133}{}{嗯。。。自从利刃帮帮助内城对抗那些管理者以后,这地区就稍微安宁了些。我所能提供的帮助也不是那么炙手可热了。}

#{134}{}{What do you teach?}
-{134}{}{你教什么?}
+{134}{}{你都教些什么?}

#{135}{}{Sorry to hear that, hope things get more interesting?}
{135}{}{很遗憾听到那些,希望事情能有转机吗?}

#{136}{}{Could you teach me?}
{136}{}{您可以教我吗?}

#{137}{}{Sounds interesting, but I gotta get going.}
{137}{}{听起来很有趣,但是我必须要走了。}

#{138}{}{Well I guess I do have the time.  Might as well start right now. 【MacRae starts showing you some
#fighting stances, and ways to take punches like a true Scotsman.】}
-{138}{}{很好,我想我有时间。最好现在开始。【麦克雷开始摆出一些战斗架势,而且像一个真正的苏格兰人那样出拳了。】}
+{138}{}{好吧,我想我现在的确有些时间。也许我们最好现在就开始。【麦克雷开始向你演示一些格斗招式,以及如何像一个真正的苏格兰人那样出拳的方法。】}

#{139}{}{You be a quick learner.  Hope that helps you in your travels.}
-{139}{}{你学得很快。希望能在你的旅行中帮助你。}
+{139}{}{你学得很快。希望你所学到的能在你的旅行中能有所帮助。}

#{140}{}{Well I used to be helpin the Blades out by teachin them a few things about protectin themselves
#against the DeathClaws and the Regulators.  Now with you takin care of all that, things have been a wee
#bit on the boring side lately.}
-{140}{}{很好,我过去一直在教利刃帮防身的技能以帮助他们对抗死亡爪和管理者。现在由你去搞定一切,往后就会有点无聊了。}
+{140}{}{嗯。。。我过去一直对利刃帮传授经验以便他们能对抗死亡爪和管理者。现在由于你搞定了那些麻烦,我最近的生活开始变得有那么一点点无聊了。}

#{141}{}{Good seein ya.}
-{141}{}{很高兴见到你。}
+{141}{}{见到你很高兴。}
发表于 2007-5-28 01:36:32 | 显示全部楼层
不错!不错!俺都自卑起来了。
发表于 2007-5-30 04:23:58 | 显示全部楼层
#{100}{}{You see a strong, stout man with a bushy beard.}
-{100}{}{你看见一个满脸胡须强壮的男人。}
+{100}{}{你看见一个满脸胡须的强壮结实男人。}

有时候要考虑到中文读起来的流畅性,举个例子:以上一句话的改动,流畅性就出现了问题,太多的修饰词读起来很拗口。
个人翻译如下:
+{100}{}{你看见一个强壮、结实的男人,他的下巴上长满了浓密的胡须。}
发表于 2007-5-30 11:10:46 | 显示全部楼层
很有道理。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-18 20:41 , Processed in 0.058030 second(s), 15 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表